Было около десяти, когда мы наконец переступили порог моего дома.
— Ты хочешь чего-нибудь перекусить или попытаешься поспать?
— Я не голодна, — нерешительно ответила Биби. — Но не думаю, что смогу сейчас уснуть.
— Мы могли бы устроиться в библиотеке и немного поболтать. Или я могу набрать тебе ванну, чтобы ты расслабилась.
— Давай лучше поговорим. Я не хочу оставаться одна.
— Ладно, я... — я замолчала, увидев, как к нам направляется Данте. Биби замерла рядом со мной, устремив на меня испуганный взгляд. Понятия не имею, почему, но я встала между Данте и Биби. Конечно, он это заметил и пристально посмотрел на меня.
— Добрый вечер, Бибиана, — произнес он вежливо.
— Добрый вечер, — ответила она тихо.
Холодные голубые глаза Данте быстро просканировали ее избитое лицо и руки, прежде чем остановиться на мне.
— Мне звонил Томмазо, спросить, здесь ли его жена. Он сказал, что ты увезла ее к себе домой без его разрешения.
— Его разрешения? — прошипела я. — Она не собака. Мне не нужно просить у него разрешения ни на что.
— Я ему так и сказал, — спокойно сказал Данте, поразив меня.
— Ты так сказал?
Биби смотрела на нас, широко распахнув глаза.
— Конечно. Ты моя жена. Если ты хочешь пообщаться с одной из жен моих солдат, то имеешь полное право на это.
Мы оба знали, что не это было поводом для того, чтобы Биби оказалась здесь. Данте не слепой. Я надеялась, что он поймет, как сильно я признательна ему за поддержку.
— Так он не против того, что она останется на ночь?
— Я не знал о ваших планах, потому что ты мне не сообщила, — просто сказал он. Я слышала в его голосе намек на выговор. Он знал, что я осталась без охраны — опять.
— У меня не было времени, — оправдалась я. — Но я думаю, что Биби должна остаться, чтобы Томмазо мог успокоиться.
— Если он появится здесь и потребует ее, отказать ему — значит пойти против наших традиций. Она его жена.
Биби кивнула.
— Он прав. Я не должна была приезжать.
Поражение в ее глазах и голосе едва не поставило меня на колени. Я бросила на Данте умоляющий взгляд.
Данте вытащил телефон из кармана и прижал его к уху. После двух гудков я услышала низкий голос на другом конце, но не могла расслышать слов.
— Да, Томмазо. Я хочу, чтобы ты сопровождал Раффаэле, когда он будет проверять новый груз. Я доверяю твоему мнению, и клубу «Палермо» не помешает свежая кровь. Жду тебя завтра с отчетом, — Данте вслушался в то, что ответил Томмазо. — У моей жены и Бибианы есть планы. Не волнуйся. Она в безопасности. Завтра мой водитель отвезет ее домой. — Данте опустил телефон и положил его обратно в карман.
— Спасибо, — поблагодарила Биби дрожащим голосом. Я молчала, ошеломленная добротой Данте.
— Ты понимаешь, что я отправил твоего мужа спать с нашими новыми проститутками? Но, полагаю, ты не против.
— Нет, не против. Я жду того дня, когда он наконец найдет любовницу, которой заменит меня.
Данте кивнул, показывая, что понял. Затем он посмотрел мне в глаза. Я постаралась в одном взгляде выразить ему всю благодарность, на которую была способна, и была совершенно уверена в том, что он увидел это.
— Мне надо вернуться к работе. Уверен, что вам, девочки, есть о чем поговорить.
Он развернулся и пошел обратно в свой кабинет, исчезнув из нашего поля зрения. Биби ошарашенно уставилась на меня, когда я взяла ее за руку.
— Поверить не могу, что он сделал это для тебя. Ты, должно быть, действительно ему небезразлична.
— Он пытался помочь тебе. Он же видел твои синяки.
Биби рассмеялась.
— Он сделал это ради тебя. Это у него было на лбу написано, — она замолчала, затем быстро добавила: — Не то чтобы я против. Просто счастлива, что на данный момент он избавился от Томмазо.
— Давай пойдем в гостиную. Я поставлю фильм, и мы выпьем по бокалу вина. Ты это заслужила. Принести тебе «Тайленол»?
Биби поморщилась.
— Да, пожалуйста. У меня все болит. Кажется, Томмазо повредил мне ребра.
Это было последнее упоминание о том, что произошло сегодня с Томмазо. Мы провели остаток ночи, вспоминая наше детство и юность, смеясь и напиваясь.
***
На следующий день я пожалела о выпитом ночью вине, когда ужасная головная боль вырвала меня из сна. Застонав, я села в кровати и, прижав ладонь ко лбу, несколько раз глубоко вдохнула в надежде, что это поможет справиться с тошнотой. Что-то красное привлекло мое внимание. Маленькая коробочка лежала на кровати на стороне Данте. Я взяла карточку, прислоненную к коробочке.
«Я отдал бы тебе это прошлой ночью, но не хотел тебя будить», — было написано аккуратным почерком на карточке. С восторгом я схватила подарок и открыла его. Внутри маленькой бархатной коробочки покоилось изящное ожерелье из белого золота с изумрудным кулоном. Я скатилась с постели и поспешила к зеркалу, поднеся ожерелье к глазам. Изумруд имел почти такой же цвет. Это не могло быть совпадением. Я опустилась на стул и дрожащими руками застегнула ожерелье на шее.
***
Наверное, я бы вообще не пошла на работу в тот день — Лео мог обойтись и без меня — если бы я не сказала Фрэнку встретиться со мной там.