Читаем Связанные любовью [Розмари Роджерс] полностью

Он пожал плечами.

— Приняв одно предложение на бал и отклонив другое, вы обидите половину палаты лордов. Поговорите с одной служанкой на секунду дольше, чем с другой, и ваш дом наполнится слухами. Не дай бог пригласить в Мидоуленд пару друзей и обойти вниманием их незамужних сестер, кузин или просто знакомых. Сделать же кому-то предложение все равно что…

— …спровоцировать еще одну Войну роз, — закончила она ровным голосом, в котором почти затерялась насмешка. — Что ж, весьма благоразумно оставаться неженатым и не лишать честолюбивых отцов и жадных до титулов матерей надежды выдать за вас свою дочурку.

Он снова улыбнулся, но теперь уже открыто, по-настоящему. Вопреки всем подозрениям, она вовсе не спешила очаровывать притворной лестью, но демонстрировала остроумие и непринужденность.

— Вы украли мою мысль.

— Так вот почему вы сторонитесь света?

Похоже, Брианна уже успела выразить свое недовольство его нежеланием принимать бесконечно поступающие приглашения.

— Это лишь одна из причин. — Он помолчал. — И… Впрочем, я лучше оставлю свое мнение о свете при себе.

— Почему?

— Вы ведь для этого приехали в Англию, не так ли? Чтобы быть представленной английскому обществу?

— Я… Моя мать решила, что это пойдет мне на пользу.

— Но не вы?

— Я ведь здесь, да? — Небрежный тон, каким это было сказано, плохо сочетался со стоическим выражением.

Странно. Разве ее отправили в Англию против воли? Впрочем, никакого значения это не имело. Стефан уже решил, что, если гостья попытается привлечь брата к участию в очередной авантюре императора, он просто выставит ее из Суррея.

— Вот, значит, как. Довольно странно.

— Что же здесь странного?

— В Лондоне много русских дипломатов. Ваша мать могла бы ввести вас в лондонский свет более традиционным способом.

К такому повороту она была готова и ответила с улыбкой, глядя ему в глаза:

— Моя мать очень упряма, но далеко не глупа. Увы, я не унаследовала ее таланта легко сходиться с незнакомыми людьми. Она, конечно, надеется, что, живя у лорда и леди Саммервиль, я обрету новых знакомых и не доставлю при этом больших хлопот.

— Хмм. Она вопросительно выгнула бровь.

— Да?

— Просто подумал, что вам очень повезло. Если бы Эдмонд не женился, ваш визит в нашу страну мог бы и не состояться.

Стрела попала в цель — глаза сверкнули возмущенно, а Стефан довольно усмехнулся про себя при этом первом признаке подлинного чувства.

— Вы могли бы и не указывать на те неудобства, что создал мой приезд для лорда и леди Саммервиль, — раздраженно ответила она. — Я прекрасно понимаю, что они лишь недавно поженились и мое присутствие в некотором смысле стесняет их.

— Уверен, они рады принимать вас у себя.

— Да?

— Конечно.

Она поджала губы.

— Я пыталась убедить мать, что время выбрано не самое подходящее, что я обременю его светлость, но она настояла на своем.

— А вы всегда делаете то, что приказывает мать?

Взгляд ее ушел в сторону и остановился на розовом кусте, а Стефан получил возможность полюбоваться чистой линией ее профиля.

— Не всегда, но семейный долг, ваше высочество, требует жертв. Даже от женщины, считающей себя разумным, здравомыслящим существом.

Удивленный этим неожиданным признанием, Стефан нахмурился. Уж не понимать ли это так, что ее послал в Англию император?

— Семейный долг?

— А, вот вы где, — вмешался Эдмонд, подходя к брату с загадочной улыбкой. — Я убедил Брианну вернуться домой и не сомневаюсь, что она с удовольствием составит вам компанию.

— Разумеется. — Софья с облегчением ухватилась за спасительный предлог и поспешила попрощаться.

— Ваша светлость.

— Мисс Софья.

Едва дождавшись его кивка, гостья повернулась и устремилась к дому.

Стефан проводил ее задумчивым взглядом. Знакомство с этой женщиной обернулось всплеском самых противоречивых чувств, разобраться в которых еще только предстояло.

Кто такая эта мисс Софья?

И почему он вдруг так остро ощутил отсутствие будоражащего аромата жасмина?

— Мог бы, по крайней мере, попытаться очаровать бедняжку, — протянул Эдмонд.

— Я ей не доверяю, — бросил в ответ Стефан, но не добавил, что кроме недоверия эта странная женщина вызвала и другие эмоции. — Думаю, ее прислал сюда император. Непонятно только для чего.

— Даже если ты и прав, мне вполне по силам защитить свои интересы. — В голосе Эдмонда прорезалась решимость. — Императору можно поставить в вину многое, но он достаточно умен, чтобы понимать, что случится, если Брианна как-то пострадает.

— Вопрос в том, сумеешь ли ты защитить себя самого.

Эдмонд пожал плечами:

— Я учусь. Стефан с улыбкой сложил руки на груди.

— Значит, мне не показалось?

— Не показалось? Ты о чем?

— Я, может быть, необщителен и скучен, но не мог не заметить, что ты окружил супругу двойной защитой.

Эдмонд удивленно взглянул на брата:

— Мой бог! Я и забыл, что за маской степенного землевладельца прячется самый проницательный из всех известных мне людей. От тебя ведь ничего не утаить, да?

— Может быть, очень немногое.

Эдмонд фыркнул и покачал головой:

— Тебе повезло, что ни король, ни царь не догадываются об этом таланте. В противном случае они бы просто так тебя не отпустили.

Перейти на страницу:

Похожие книги