Читаем Связанные любовью [Розмари Роджерс] полностью

— Не печальтесь о нем, ma belle. Он был лжецом и вором и намеревался убить собственную сестру, дабы завладеть ее наследством.

Нет, она не думала о Николае Бабевиче. И его смерть нисколько ее не тревожила. Она не могла забыть, что он до смерти напугал ее мать, требуя от нее огромного выкупа. К тому же человек, связавший свою судьбу с сэром Чарльзом, вовсе не был ангелом.

Гораздо больше ее беспокоило то, что собеседник так легко, беззаботно говорит об убийстве. В конце концов, она ведь попала сюда не по собственной воле.

— Меня удивляет, что вы не позволили ему осуществить планы в отношении наследства. Ведь тогда вы могли бы востребовать с него долг.

— У меня есть такой недостаток, как совесть. И она, к сожалению, часто препятствует тому, чего требуют интересы дела. — Дмитрий Типов легко поднялся со стула и шагнул к мраморному камину. — Как, например, в нашем случае.

— В нашем случае?

Дмитрий взял с полки лакированную шкатулку, поднял крышку, достал пачку писем, перехваченных потрепанной лентой, и с улыбкой посмотрел в широко раскрытые глаза гостьи.

— Полагаю, они принадлежат вашей матери.

Софья медленно поднялась.

Письма. Значит, Иосиф все же нашел их в ее вещах.

Только так они могли попасть в руки Дмитрия.

Но что он намерен делать с ними? Вариантов было несколько.

Собравшись с силами, она посмотрела ему в глаза:

— Что вы потребуете за их возвращение?

Он вскинул брови, и в тонких чертах проступило надменное выражение.

— Я не торгуюсь, как какой-нибудь купец. Я предлагаю вам письма с наилучшими пожеланиями.

При всей неопытности в такого рода делах, Софья была не настолько наивной, чтобы верить в чистоту помыслов Царя Нищих.

— Вы не привезли бы меня сюда, если бы не хотели получить что-то взамен.

Он усмехнулся и, мгновенно, с легкостью пантеры, переместившись от камина к гостье, остановился перед ней.

— Вы очень умны и сообразительны. Что ж, признаюсь… Совершая доброе дело, я всегда рассчитываю на ответную услугу.

— И какой же услуги вы ждете от меня? Дмитрий пожал плечами:

— Кто знает?

— Поверьте, я не имею большого влияния на Александра Павловича.

— Не беспокойтесь. Я не попрошу ни о чем таком, что превышало бы ваши возможности.

Уклончивый ответ. Софья задумалась. До сих пор Дмитрий играл роль радушного хозяина, но не стоило забывать о том, что он легко признался в убийстве двух человек.

Хочет ли она быть в долгу перед убийцей? Готова ли взять на себя какие-то обязательства?

Даже если, принимая его предложение, она получит злосчастные письма?

— Я…

Она не договорила — дверь вдруг распахнулась. За порогом стоял Иосиф.

— Сюда идут, — сказал слуга. — И они уже близко.

Дмитрий мгновенно насторожился, хотя страха в его глазах Софья не увидела — скорее любопытство.

Похоже, он полагал, что сумеет справиться с любой опасностью. И вероятно, такая уверенность имела под собой прочное основание.

— Солдаты? — спросил Дмитрий.

— Да, с десяток. И с ними Герхардт. — Иосиф взглянул на Софью, и в его глазах мелькнула лукавая усмешка. — И еще герцог Хантли.

— Стефан? — вырвалось у Софьи, прежде чем она успела справиться с естественным изумлением. Нет, не может быть. Иосиф, должно быть, ошибся. Стефан уже на корабле, идущем в Англию. И даже если он по какой-то причине не попал на борт, то ведь между ними все кончено. Разве нет?

С какой стати ему рисковать собой ради нее?

— Ага… Значит, за вами уже идут. Передайте им мои самые наилучшие пожелания. — Дмитрий протянул ей письма и сделал знак слуге. — Иосиф, пожалуйста, проводи госпожу вниз.

Не успела она что-то сказать, как Иосиф схватил ее за руку и потащил за собой к двери:

— Идемте, у нас мало времени.

В последний момент перед тем, как переступить порог, Софья оглянулась. Дмитрий Типов стоял посреди комнаты, на дорогом ковре, сложив руки на груди, и смотрел на нее.

— Услуга. Что вы хотите?

Тонкие губы тронула дерзкая улыбка.

— Когда такой день придет и мне понадобится ваша помощь, я дам знать.

— Хотелось бы большей определенности.

Он кивнул. Иосиф потянул ее за руку к уходящим вниз ступенькам.

— До свидания, ma belle.

Глава 29

Они схватились сразу же, как только Стефан появился на пороге дома Геррика Герхардта, и продолжили даже после того, как старый солдат, захватив с собой с десяток угрюмого вида солдат, повел всех к северному острову.

Иначе, разумеется, и быть не могло.

Оба были прирожденными вождями и оба питали к Софье особенные чувства, не признавая за другим никаких прав на нее. Оба были в возбужденном состоянии, обоих подстегивал страх, и в такой ситуации каждое неосторожное слово — а их хватало — высекало искры. От обмена ударами уберегала только необходимость найти Софью.

Они ехали впереди, Борис и остальные предусмотрительно отстали, дабы не попасть под горячую руку. Оба внимательно присматривались ко всем подозрительным зданиям, которых хватало на этом заброшенном клочке суши.

— Я предупреждал вас, ваша светлость, чтобы вы не вмешивались в российские дела, — проскрипел Геррик, направляя лошадь к набережной.

Стефан сжал рукоятку заряженного пистолета.

Перейти на страницу:

Похожие книги