— Проследи за ней. Я не хочу ее упустить.
Не обращая внимания на кучи мусора, Иосиф повернул к боковой двери.
— Она думает, что раз вернулась домой, то ей теперь и бояться нечего. Никуда не денется. Там ее и найдете, когда выздоровеете и решите наказать.
Сэр Чарльз представил миг расплаты: Софья молит о пощаде, стоя на коленях, а он перерезает ей горло кинжалом. По телу прошла волнительная дрожь.
— Я придумаю для нее наказание, которым смогу насладиться.
— Если попадемся, сможем насладиться виселицей, — предупредил Иосиф, открывая массивную деревянную дверь. — Да не забывайте и про Типова.
Переступив порог и оказавшись в просторном, затянутом паутиной и заполненном тенями помещении, англичанин недовольно поморщился.
— Что это такое? Рай для крыс?
Иосиф помог господину опуститься на пыльный, полусгнивший пол.
— Я иногда останавливаюсь здесь, когда надо исчезнуть с улицы.
— Здесь грязно.
— Бывает и хуже. А здесь не так уж и плохо.
— Ты спятил? — усмехнулся англичанин. — Я не какой-нибудь смерд, чтобы валяться в грязи.
— Жаль, конечно, что вам пришелся не по вкусу мой дом, но, как говорится, бедняки не привередничают.
Замерев от неожиданности, сэр Чарльз с тревогой уставился на выступившего из тени стройного мужчину с длинными иссиня-черными волосами, забранными сзади в хвост, и поразительными золотистыми глазами на узком лице.
Какой-то смерд, сказал он себе, отметив тем не менее и дорогой крой темно-красного сюртука, и аристократичные черты лица. Даже сапоги его, начищенные до блеска, могли удовлетворить любого, самого придирчивого дворянина.
Все, несомненно, краденое.
Что ж, местных он, может быть, и обманет, но не сэра Чарльза.
И все же по спине сбежала холодная струйка беспокойства.
— Вы кто, черт возьми, такой? — проворчал англичанин.
С улыбкой на губах, небрежной походкой незнакомец вышел из тени и прошелся по складу.
— Меня знают под многими именами и личинами.
— У меня нет настроения играть в ваши игры.
— Очень жаль, поскольку игра уже началась. Игра, которую я очень долго ждал.
Что-то тянуло Чарльза прочь, подальше от приближающегося незнакомца, но он пересилил инстинктивный позыв, повторяя себе, что не дрогнет перед каким-то крестьянином.
— Обряжаетесь джентльменом, чтобы производить впечатление на чернь? — презрительно усмехнулся сэр Чарльз.
— Местная, как вы выражаетесь, чернь ненавидит господ. — Незнакомец остановился, скрестив руки на груди. — Я произвожу впечатление своей готовностью убить любого, кто посмеет вывести меня из себя.
— Если вы надеетесь испугать меня, то имейте в виду: у вас ничего не получится.
— И кто теперь притворяется, а, сэр Чарльз?
Англичанин скрипнул зубами. Будь у него чуть больше сил, этот наглец уже истекал бы кровью.
— Мне притворяться ни к чему.
Сделав еще шаг, незнакомец остановился и посмотрел на сэра Чарльза сверху вниз.
— Вы блефуете и пытаетесь вести себя как смельчак, хотя в душе вы всего лишь жалкий трус, живущий за счет слабых.
Сэр Чарльз вздрогнул. Нет. Этого не может быть. Незнакомец не может знать правду. Ее ведь не знает никто.
— Довольно. Либо вы уходите, либо мой слуга выстрелит вам в сердце, — выдохнул он, с облегчением отмечая, что Иосиф уже вытащил заряженный пистолет.
Однако вид направленного ему в грудь оружия не только не смутил, но, напротив, развеселил незнакомца.
— Предпочитаете прятаться за спину черни? И это считается храбростью у почтенных джентльменов?
— Иосиф, убей этого шута, — рявкнул сэр Чарльз. Незнакомец расхохотался уже в полный голос:
— Да, Иосиф, убей шута.
— Наконец-то, — пробормотал Иосиф и, повернувшись, направил пистолет на англичанина.
Не понимая, что происходит, сэр Чарльз отшатнулся и недоуменно воззрился на слугу:
— Да что с тобой?
Ответил ему, однако, не слуга, а незнакомец, чей смех эхом разбежался по пустому складу:
— Вы же не думали, что я позволю вам ускользнуть из Петербурга, не приставив своего человека? У нас ведь еще осталось одно незаконченное дельце.
Как же поздно он все понял! Сэр Чарльз согнулся, как будто его ударили в живот. Ловушка. Западня. И он попал в нее, как последний простофиля.
Страх свернулся кольцами внизу живота. Колени задрожали.
— Типов… — простонал сэр Чарльз. Хозяин преступного мира отвесил шутовской поклон:
— К вашим услугам.
— Ублюдок.
— Так оно и есть. Но только я сим фактом горжусь.
— Вы, наверное, считаете себя умнее всех.
— По крайней мере не глупее. — Дмитрий бросил взгляд на слугу: — А ты что думаешь?
— Только не умнее всех.
— Ты, как всегда, честен. — Золотистые глаза сверкнули веселыми огоньками. — Надеюсь, он вам не грубил, сэр Чарльз? Вел себя с должным уважением?
Англичанин облизнул пересохшие губы. Злость на самого себя, вспыхнувшая, когда он понял, что его провели, уступала место ужасу. Дмитрий Типов определенно пришел сюда не для того, чтобы просто поиздеваться над ним.
Нужно что-то придумать. И поскорее.
— Зачем вы привезли меня сюда? — спросил он и едва узнал свой голос, скрипучий и дрожащий.
— Не притворяйтесь. — Типов посмотрел на него с прищуром. — Вам прекрасно известно, почему вы здесь.
— Деньги будут…