Я кивнула. Теперь понятно, почему во дворе стоит такой отвратительный запах. Удивительно, сколько различных приготовлений нужно совершить, перед тем как приступить к рисованию. Кропотливая работа! Я окинула мастеровых восторженным взглядом. Трудяги, они сами изготавливают кисточки и измельчают пигменты. Эх, знали бы они, что в двадцать первом веке достаточно просто зайти в магазин художественных товаров и купить все-все вплоть до мольбертов, точно захотели бы стать путешественниками во времени.
Филиппо мягко взял меня под руку и отвел в сторону дома.
– Вы не откажете мне в помощи, мадонна? – спросил Липпи.
Ого, меня впервые просят в чем-то помочь! Конечно, не откажу! Я с энтузиазмом последовала за Филиппо, готовая даже потрошить вонючую рыбу для клея.
Мы прошли вдоль стены дома и остановились в нескольких метрах от двери, через которую я попала во двор. Филиппо сел на колени рядом с простой печью-каменкой, сложенной из глиняного кирпича, и махнул рукой, привлекая мое внимание.
– Мы будем кипятить льняное масло.
Я с интересом подалась вперед, разглядывая печку.
– В доме этим заниматься слишком рискованно, велика опасность пожара, – пояснил Липпи и протянул мне горящую лучину. – Вы сможете развести огонь в печи? Я пойду принесу масло.
Я энергично закивала. Ну, наконец-то! Мое первое задание в мастерской! Я постараюсь выполнить его безукоризненно. Что может быть проще, чем зажечь огонь в печи? Дома я прекрасно справлялась с грилем.
Я уложила в топку щепу, стружку, бересту и мелкий хворост, затем добавила сверху несколько крупных поленьев и подожгла – огонь занялся быстро. Я самодовольно ухмыльнулась.
Джакопо, один из учеников Боттичелли, сначала наблюдал за моими действиями издалека, а потом принялся наворачивать вокруг меня круги, подходя ближе и ближе. Я краем глаза следила за подкрадывающимся ко мне мастеровым. Проверяет, не натворила ли чего? Ну-ну, не на ту напали! Мы с Лорой чуть не каждые выходные жарим что-нибудь на гриле, так что разжигать огонь я умею просто безупречно!
Через несколько минут вернулся Филиппо.
– Отличная работа, – сказал он. – Я знал, что у вас получится.
Из-за плеча Липпи выглянуло подозрительное лицо Коринно. Я довольно улыбнулась и сложила руки в благодарственном жесте.
– Итак, что нужно делать дальше? – спросила я, разминая пальцы.
– У нас есть три фунта льняного масла. Мы будем кипятить его на стеклянной сковороде, – объяснил Филиппо. – Олифа, прокипяченная солнцем, лучше подходит для живописи, но сегодня слишком пасмурно, – Липпи указал на затянутое облаками небо, – поэтому мы сами займемся кипячением.
Мы вместе вылили масло на сковородку и поставили ее на печь. – Пламя не должно быть слишком сильным, – сказал Липпи с серьезным лицом. – Немедленно накрой сковородку, если масло загорится.
Мы с Филиппо вместе присели на колени и заглянули в топку. Дрова мирно потрескивали, языки пламени переливались, излучая мягкий свет.
Масло на сковородке зашипело, и через секунду я почувствовала характерный запах олифы. Не самый приятный аромат, но всяко лучше, чем зловонье рыбного клея!
– Ах, вот вы где!
Мы с Филиппо подняли головы. Боттичелли подошел к печке и обтер потный лоб рукавом.
– Продолжаешь меня удивлять, Роза, – улыбнулся Сандро. – Я думал, что ты убежишь из мастерской, как только почувствуешь запах рыбного клея.
Несколько дней назад мы с Боттичелли незаметно перешли на «ты», и это меня очень порадовало. Кто бы мог подумать, что я завяжу дружбу со всемирно известным художником!
Я пожала плечами.
– Если мне придется выбирать между враждебно настроенной Глорией и отвратительным запахом рыбных ошметков, я выбираю последнее!
Боттичелли рассмеялся и опустился на колени рядом со мной.
– Глория не в настроении? Помилуй нас, Господи!
Филиппо тоже захохотал и перекрестился.
Я прыснула.
– Она злится на нас, потому что мы вчера ходили на свадьбу у Веспуччи.
– Понятно, – протянул Сандро. – Грандиозный праздник во время поста! А Веспуччи можно пировать, у них сделка с дьяволом.
– С Медичи у них сделка, – пробубнил Филиппо.
– Сплошные догадки, дорогой мой, – усмехнулся Боттичелли. – Лучше расскажи нам, Роза, как прошел праздник?
– Эм… – я замялась, пытаясь подобрать нужные слова. Как же мне описать торжество, не вдаваясь в подробности нашей с Лео личной жизни?
– Тебе понравилось гулянье? – Филиппо попытался упростить вопрос – и, соответственно, ответы, – чтобы я могла выразить или согласие, или неодобрение.
Я нахмурилась. Да, первые пятнадцать минут мне действительно нравилось, но потом… Эх, жаль, что все так вышло. Мне хотелось бы попробовать закуски, станцевать еще несколько танцев, да что там… хотя бы увидеть новобрачных!
– Это… это был… необычный опыт, – выдавила я.
– Она ушла в расстроенных чувствах, я испортил вечер, – прогремел голос Леопольдо за моей спиной.
Я вздрогнула и обернулась. Лео стоял в нескольких шагах от печки, скрестив на груди руки. Зачем он пришел? И что мне теперь делать? Поговорить с ним или продолжать молча хлопать глазами?
Боттичелли поднялся навстречу Лео.
– Какая неожиданность, Леопольдо!