– И все же, Флора, ты можешь хоть намекнуть – кто делает эти вещи, и почему они связались именно с тобой? – спросила миссис Хёрст – именно она выпила больше всех вина за столом, и сейчас то смеялась слишком громко, то грустила, не вдаваясь в подробности беседы.
– Я просто не имею на это права, дорогая, - отвечала Флора, и разговор продолжался.
– А знаете ли вы, что отец Марк проиграл сумму денег, достаточную для того, чтобы пару лет содержать свой госпиталь, а не надеяться на наших жен, которые делают это вместо него? – с этим вопросом мистера Нормана, который был адресован точно не женщинам, в гостиную вернулись мужчины.
Услышав знакомое имя, я почувствовала, как внутри все похолодело. Флора выпрямилась, а Оливия отложила булочку, от которой отщипывала небольшие кусочки и отправляла в рот вот уже несколько минут.
– Дорогой? – Флора, посмотрев на меня, и моментально вспомнив мою историю, сузила глаза. – Вы имеете в виду отца Марка, что служит при нашей церкви?
– Да, дорогая, но-о, это не должно беспокоить вас - ответил мистер Франк, сводя брови и указывая на мистера Нормана.
– Карл, дорогой, прошу, расскажи всем. Это занятная история, и нам всем будет интересно. Мы столько сил и времени тратим в госпитале, столько людей и денег привлекаем на это благое дело, когда люди, призванные заниматься сим, отлынивают, - выпустила тираду миссис Норман – женщина лет сорока, тонкая и прямая, как спица, но с гривой кудрявых светлых волос и голубыми глазами. Она была похожа на куклу.
– Нет, это не женская тема, - еще более грубо, нежели мистер Франк, ответил ее муж.
– И-и? – миссис Норман перебила мужа, чтобы он как можно скорее перешел к делу. Ее, казалось, вовсе не интересовало его мнение, и сейчас мне была видна борьба полов, которая дома, скорее всего, всегда заканчивается победой женщины, а здесь мужчина пытается дать ей понять, что не все ей дозволено.
– Над головой отца Марка уже собираются тучи, дорогая, и вам не стоит переживать. Есть люди, которым он перешел дорогу сильнее, нежели вам, - закончил он, а я надеялась лишь на одно – появился некий «Робин Гуд» от народа, что решил сплотить вокруг себя народец, и выйти против деяний «божьих людей».
– Уважаемые, нам очень нужно знать как можно больше про отца Марка! – еще раз твердым голосом заявила Флора, зная, что этот человек – не вся церковь, и для меня его имя много значит. Возможно, именно он придет в мой дом, чтобы забрать вместе с матушкой, именно он продаст наш дом, и проиграет все до одного медяка.
– Отец Марк умен и хитер, но он не знает, что, сняв сутану, он не теряет лицо. Его узнал один из мужчин в нашем клубе. Да, клуб закрытый, и рассказывать о своих клиентах, или друг о друге игроки не имеют права, только вот, один из тех самых людей, что объявили ему войну был там, - чуть тише ответил мистер Норман. – Надеюсь, этот разговор не выйдет из стен этого дома? Поскольку, пока святоша считает, что он в безопасности, он наиболее доступен, - закончил мистер Норман, и на первый взгляд очень путанно. Но я поняла, что он имеет в виду.
Вся эта беседа стала мне, действительно, полезной. Теперь я знала чуть больше о своем враге, а главное – о том, что у него есть слабости. Флора посмотрела на меня внимательно, и задала вопрос, за который я была благодарна ей как никогда:
– Скажите, а его возможно как-то поймать на игре? Такого рода развлечения запрещены церковью? – Флора отметила, что две другие барышни совсем не увлечены беседой, и даже порадовалась этому – огласка нашей заинтересованности нам была ни к чему.
– Да, конечно, дорогая, главное – чтобы он не пронюхал о том, что его узнали. Эти люди, что готовы бороться с ним… Для них это прекрасный подарок. Я не исключаю, что не все в нашей церкви такие, и его заменит кто-то более честный. И тогда моя жена не станет пропадать целыми днями в госпиталях, - закончил беседу мистер Франк.
Флора вместе с мужем и Оливией провожали гостей, а я сидела и думала о том, что у меня снова появилась возможность бороться с врагом, и возможно, на этом мои проблемы закончатся. Но как же я была наивна и проста в своих мыслях.
Я ехала домой в коляске уже в полной темноте, и еще не знала, что жизнь моя перевернется через пару дней так сильно, что и предположить было нельзя. Хорошо было только одно – у меня теперь было достаточно денег, чтобы ее перевернуть хотя бы в терпимое состояние.
Глава 21
Морозное утро за чашкой кофе и хорошие новости от Флоры о множестве заказов на детские наборы делали жизнь даже не сносной, а отличной. Солнечная и морозная осень здесь была непривычно приятной, и гуляла я теперь при любом удобном случае. Хотелось, чтобы здесь знали о Новом годе, о празднике, когда все дарят друг другу подарки, украшают дом и улицу. Мне хотелось сейчас того предновогоднего ажиотажа, который так нравился дома. «Пробки» на дорогах, очереди в магазинах и толпы людей на улице, торопящихся купить елки и игрушки, никогда не вызывали раздражения, а даже наоборот.