Читаем Свидание с прошлым полностью

Она выскочила за дверь прежде, чем Дерек успел приподняться в кресле. Он начал вставать, но тут же понял, что нет смысла гнаться за ней, пока она в такой ярости.

Он снова сел и взял записку в руки. Хотя он ей ничего не сказал, но был очень встревожен тем, что кто-то так сильно ненавидит Стейси Миллман.

Возможно, записка и не послужит уликой - он так и так отправил бы ее на проверку в лабораторию, - но все равно он решил во что бы то ни стало докопаться до сути. Работа шерифа - его работа-в том и состоит, чтобы обеспечивать безопасность любого, кто хотя бы временно проживает на вверенной ему территории. И, когда он действует в своем официальном качестве, речь уже не идет о его личных чувствах.

Он нажал кнопку на интеркоме и попросил зайти своего помощника Джексона.

Сжато изложив все, что надо знать помощнику, он сказал:

- Отправьте это в лабораторию и попросите, чтобы сделали срочно. Теперь вот что: надо, чтобы патрульная машина удвоила - нет, утроила - число визуальных проверок гостиницы в течение ночи.

Джексон кивнул.

- Понял, сэр. Лично я могу быть чем-нибудь полезен?

- Да. Оставайтесь в лаборатории и проследите, чтобы были проведены все тесты без исключения, и как можно скорее.

Когда помощник ушел, Дерек взглянул на висящие на стене часы. Прошло уже достаточно времени, чтобы Стейси успела вернуться в гостиницу.

Он набрал номер гостиницы, но ему пришлось ждать пять минут, прежде чем трубку сняли.

- Пэм, это Дерек. Соедини меня, пожалуйста, с комнатой Стейси Миллман.

Последовала продолжительная пауза, потом Пэм сказала: "Да, сейчас", и почти сразу он услышал звонок переключенного вызова.

- Послушайте, Стейси, я знаю, что вы рассердились, - сразу заговорил он, чтобы не дать ей повесить трубку, - но мне нужно вас видеть. Вы побудете у себя в комнате до моего прихода?

- А разве у меня есть выбор? Ведь вы здесь представляете закон, не так ли? - Это было сказано саркастическим тоном, но она все же согласилась с ним встретиться.

Схватив свой стетсон с вешалки для шляп, Дерек побежал к машине.

Стейси открыла дверь сразу же, как только он постучал, но затем повернулась к нему спиной, подошла к кровати и села, не предложив ему зайти.

Он вошел в комнату и закрыл за собой дверь.

- Я знаю, что вы злитесь, Стейси, но прошу вас выслушать меня. Пожалуйста.

Он двинулся к ней, рассчитывая сесть на единственный стул, стоявший возле кровати. Вдруг уголком глаза он заметил у нее на столе небольшую машинку.

- Что это такое? - спросил он, указывая на машинку.

Стейси посмотрела в направлении его жеста и поморгала в недоумении.

- Это портативный "электронный редактор", - ответила она, на секунду позабыв о том, что сердится. - Я пользуюсь им, чтобы описать свою работу словесно. Это часть процесса...

- А он печатает?

- Что? Да. Это комбинация пишущей машинки и принтера. А почему вы спрашиваете?

Дерек провел рукой по губам и покачал головой. Абсурд. Не могла же она, на самом деле...

- Мне неприятно спрашивать вас об этом, Стейси, но вы случайно не написали эту записку сами, чтобы заставить меня поверить вашему рассказу?

ГЛАВА ШЕСТАЯ

Он ожидал очередной вспышки гнева. Но она и на этот раз удивила его многогранностью своей личности. Она вскочила, потом снова опустилась на край кровати, словно ноги не держали ее. Глаза у нее расширились и потемнели, он читал в них страх... и что-то еще... Поражение? Не была ли такая реакция признанием вины?

Дерек мягко, почти шепотом спросил:

- Записка была отпечатана на вашей машинке, Стейси?

Казалось, ей трудно было говорить. Она облизнула губы.

- Я... Это могло быть.

- Так была или нет?

- Я не знаю! Но тот, кто оставил записку, мог ведь войти сюда и воспользоваться моим "редактором", чтобы написать ее, верно?

Дерек удивился тому, насколько велико было чувство облегчения, с каким он услышал ее ответ. Ответ звучал логично и позволял ей выкрутиться. Он понимал, что она, может быть, беспардонно лжет, но доказать этого он не мог и даже радовался, что есть еще место сомнению.

Он подошел к "редактору" и стал его рассматривать.

- Это, по сути дела, компьютер, не так ли?

- Да. Просто он умеет только писать. Никаких других функций у него нет.

- Так что любой, кто разбирается в компьютерах, мог догадаться, как им пользоваться.

Стейси утвердительно кивнула.

- И любой, кто хотел запугать меня, получил бы двойное удовольствие, использовав для этого мою собственную машинку.

Дерек прошелся рукой по своим светлым волосам и с досадой покачал головой.

- Вся эта атмосфера тайны в городе начинает мне чертовски надоедать. Скоро дойдет до того, что я буду подозревать всех и каждого.

Стейси тяжело вздохнула. Ей было искренне жаль его. Она знала, что он горячо любит свой родной город, чувствует себя в ответе за его благополучие. И вот теперь он вынужден признать, что по крайней мере один из его друзей или соседей, вероятно, вовлечен в какую-то криминальную историю.

- Что вы собираетесь делать, Дерек?

Он пожал плечами.

- С этого момента начну задавать гораздо больше вопросов, причем буду это делать как шериф, а не просто как Дерек Чанселор.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы