Читаем Свидание с прошлым полностью

Она вспомнила семью актеров по фамилии Бридж. По фотографиям можно было сразу сказать, что Бо и Джефф - братья, хотя они разительно отличались друг от друга.

Неужели нужен взгляд художника, чтобы уловить сходство? Неужели ни один человек в этом маленьком городе не сумел увидеть сходство между Дереком и Уильямом Хантером? Возможно, что если бы они были одного возраста, если бы вместе провели годы юности и зрелости, то их сходство было бы более заметным.

Вот и еще одна тайна. Рассказать о ней Дереку или нет?

Она представила себе этот разговор. Она со смехом скажет ему, как подумала, что нашла его снимок в ежегоднике за 1960 год. И как ей стало ясно, что он находится в дальнем родстве с Хантерами. Скорее всего, по материнской линии. Скажет ему, что где-то читала о таких генетических возвратах.

А он скажет...

Она не смогла вообразить его ответ. Судя по всему, что ей удалось узнать, не так уж приятно вдруг обнаружить, что ты - родственник Хантеров, хотя бы и дальний.

Она посмотрела направо и увидела на противоположной стороне улицы редакцию городской газеты. Наверное, лучше сосредоточиться на разгадке своей собственной тайны.

Стейси перешла улицу, внимательно осматриваясь, нет ли вблизи машин.

Когда она вошла в редакцию "Бэй уикли", колокольчик над дверью звякнул, вызвав Боба Хантера откуда-то из задних помещений.

- Вы мисс Миллман, не так ли? - приветствовал он ее. - Как ваша голова после того несчастного случая?

- Неплохо, мистер Хантер. Шея немного побаливает временами, но в остальном - ничего серьезного.

Боб Хантер носил очки с полустеклами, которые сидели на кончике его аристократического носа, и, хотя рукава его рубашки были закатаны по локоть, он оставался в жилете из той же материи, что его брюки и пиджак, аккуратно повешенный на спинку стула.

- Это визит вежливости, мисс Миллман? Если так, то боюсь, вы пришли в неудобное время: мы как раз начинаем печатать номер.

- Нет, визит деловой. Я вообще-то хотела у вас спросить, нельзя ли мне покопаться в вашем архиве. Меня интересуют номера начиная с шестидесятых годов.

Ей просто показалось или же этот человек на самом деле побледнел, услышав ее просьбу? Если так, то он быстро оправился.

Усталым жестом он показал ей на письменный стол в глубине комнаты.

- Надеюсь, вы знакомы с микрофильмами; мне некогда показывать вам, как ими пользоваться.

-Думаю, что справлюсь, - сказала Стейси, проходя к столу. - Благодарю вас.

Боб Хантер кивнул и быстро вышел через дверь, ведущую в задние помещения, откуда донеслись звуки заработавшего печатного станка, заставившие пол задрожать.

Стейси включила освещение картотеки микрофишей и осмотрела маленькие ящички с аккуратно наклеенными ярлычками, на которых были обозначены даты.

Спустя два часа, потирая затекшие шею, спину и моргая, чтобы снять напряжение в глазах, она все еще не сделала никакого открытия, связанного с фамилией Миллман. Может, досмотреть остальное в другой раз? Она прочитала каждое слово на каждой странице, начав с 1960 года, и добралась только до конца 1963-го. Решила начать 1964 год, просмотреть, сколько выдержит, и на сегодня закончить.

Через несколько минут она вскочила с места с возбужденным криком.

В комнату вбежал Боб Хантер в криво сидевших на носу очках и спросил, что случилось.

- Я нашла свою мать! - воскликнула Стейси.

- Простите, что?

- Вот, это фотография какого-то праздника, и мама - на заднем плане что-то подает одному из гостей. Вот, посмотрите сами.

Издатель осторожно приблизился к аппарату, с сомнением взглянул на Стейси и склонился к окуляру.

Когда он выпрямился, на лице у него было удовлетворенное выражение.

- Не понимаю, как вы могли определить, кто такая эта горничная. Во-первых, фотография зернистая, во-вторых, эта женщина на заднем плане немного не в фокусе.

- Я уверена, что это мама. Смотрите, как косы уложены вокруг головы. Моя мать всю жизнь так укладывала волосы.

Смешок Хантера должен был подчеркнуть ее наивность.

- В те времена у всех девушек, приезжавших из Старого Света и нанимавшихся в прислуги, такая прическа была в моде.

Знакомое упрямство не давало Стейси отступать.

- Не могу взять в толк, почему вы так уверены, что это не моя мать, сказала она.

- Очевидно, вы не прочитали подпись под фотографией. - Он посторонился и предложил ей посмотреть.

Когда она подняла голову, он кивнул.

- Этот снимок был сделан на моем собственном свадебном приеме. Думаю, я не мог не знать имена всех наших горничных. - Никакой Миллман среди них не было.

Перед Стейси сверкнул лучик надежды.

- Может, она не была еще замужем. Ее девичья фамилия Сендал. Кэтрин Сендал.

Хантер покачал головой.

- Нет. Горничной по фамилии Сендал у нас тоже не было.

- Неужели вы так хорошо знали весь обслуживающий персонал, мистер Хантер? Вы ведь были тогда молоды, поглощены вашей личной жизнью, помолвкой, свадьбой.

Она старалась убедить его и видела, что он не собирается уступать, что ее доводы звучат почти умоляюще и что ей не сдвинуть его с места.

- Сожалею, мисс Миллман.

Он протянул руку и вынул фишу.

- Как я понимаю, вы с этим закончили?

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы