Читаем Свидание с прошлым полностью

- Я просто хотела сказать, что большинство мужчин - по крайней мере те, кого я знаю, - захотели бы быть там, где больше действия.

Может, она думает, что он уедет с ней в Нью-Йорк?

Этот вопрос возник у них обоих одновременно.

Стейси покраснела.

-Я не имела в виду...

Дерек побледнел.

- Я бы никогда...

Последовавшее за этим молчание было наэлектризовано эмоциями. Стейси отчаянно хотелось сказать Дереку, как она ему благодарна за то, что они сейчас работают вместе, что они друзья и между ними больше нет недоверия. И как она жаждет, чтобы их дружба переросла в настоящую любовь.

Дерек нестерпимо хотел сказать сейчас Стейси, что, несмотря на все еще преследующие его сомнения, он влюбился в нее.

Стейси мысленно видела его в Нью-Йорке, представляя себе, как он сопровождает ее во все любимые ее клубы, приходит на ее вернисажи - главный мужчина в ее жизни.

Дерек представлял себе, как Стейси работает в мастерской, которую он ей оборудует на расширенном втором этаже своего дома, как она встречает его на пороге, когда он возвращается с работы, как лежит рядом с ним в постели его жена.

- Желаете что-нибудь еще, сэр? - У столика возник официант, держа в руке поднос, на котором лежал их счет за ужин.

- Дайте это мне, - сказала Стейси, с трудом отводя взгляд от Дерека.

Дерек был все еще так глубоко погружен в нарисованные воображением картины, что даже не заметил, как Стейси вынула кредитную карточку и оплатила счет. Когда же сообразил, официант уже отошел от их столика, и Дерек понял, что будет выглядеть по-дурацки, начни он после драки кулаками махать. Да и Стейси, чего доброго, сочтет его неандертальцем, если узнает, что сегодня впервые в его жизни женщина, которую он пригласил на ужин, оплатила ресторанный счет.

- Спасибо за ужин, - сказал он, однако никак не мог удержаться и добавил: - Но в этом не было необходимости, знаешь ли.

Стейси взглянула на него с неодобрением.

- "Необходимость" - в смысле "я знаю, что ты остался бы голодным, не покорми я тебя ужином"?

- Нет, скорее в смысле "я - Тарзан, ты - Джейн, Тарзан платить по счету".

Стейси засмеялась.

- Вот именно.

Она расписалась на бланке, который принес официант, добавила чаевые и убрала карточку в сумку.

- Ты готова?

- Да.

Его рука лежала у нее на спине, пока они шли к гардеробу, где он получил свое пальто и синее шерстяное пальто Стейси. Она была поглощена завязыванием пояса, когда вдруг услышала, как Дерек тихо выругался. Она быстро подошла к двери и поняла, что его так озаботило. Мир за порогом ресторана весь побелел, и, что еще хуже, снег продолжал валить пухлыми хлопьями, которые как будто вязли в воздухе на полпути к земле.

- Ох, только не это, - простонала она. - Мои туфли погибли.

Дерек покачал головой.

- Вот и еще одно дело, в котором наш округ собаку съел - вызволение попавших в беду красавиц. - Прежде чем Стейси поняла, что он собирается делать, Дерек подхватил ее на руки, коленом распахнул дверь и вынес на улицу под падающий снег.

Она крепко держалась за шею Дерека, а он с большим трудом удерживался на скользком тротуаре. Подойдя к машине, он растерялся, не зная, куда ее девать, пока выуживает из кармана пальто ключи. Оглянувшись по сторонам, он пожал плечами и посадил ее на капот.

- Не двигайся, - приказал он. - Я вернусь за тобой через минуту.

Открыв обе дверцы, он вернулся к ней и снял с капота. Его так и распирало от гордости за себя, он был похож на ребенка, с легкостью решившего сложную задачу. Этот забавный его вид вызвал у Стейси новый прилив любви и нежности. Она повернула к нему лицо, притянула его голову и поцеловала в губы как раз в тот момент, когда он переносил ее с капота в салон.

Дерек опустил ее на сиденье, а когда выпрямлялся, то стукнулся головой. От боли он вскрикнул, и это вызвало у Стейси приступ безудержного смеха. Потирая ушиб, он стал обходить машину, чтобы занять место водителя, как вдруг поскользнулся и приземлился на пятую точку прямо в снег.

Когда он наконец, пыхтя и отдуваясь, со стонами и проклятиями уселся за руль, Стейси совершенно обессилела от смеха.

- Тебе кто-нибудь когда-нибудь говорил, что у тебя очень странное чувство юмора? - обиженным тоном спросил Дерек. Он стряхнул с пальто снег и подул на руки, прежде чем повернуть ключ зажигания.

- П-прости, - еле смогла выговорить Стейси. - Мне очень жаль, правда. Она заглушила следующий готовый вырваться смешок, прижав ко рту кулак.

Почувствовав, что уже в силах говорить без смеха, она сказала:

- Спасибо тебе за то, что спас мои туфли.

Он наградил ее испепеляющим взглядом, потом отвернулся и стал смотреть сквозь ветровое стекло.

- Надеюсь, мы не завязнем в этом снегу. Я не поглядел, но шины у тебя, наверное, шипованные?

Стейси растерялась.

- Машину я взяла напрокат и тоже не поглядела.

- Замечательно, - проворчал Дерек. Он осторожно отвел машину от бровки, проверяя, есть ли сцепление. Машина пошла юзом, но сразу же выправилась. Ладно. У нас уйдет несколько больше времени, но доберемся, думаю, благополучно.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Дом на краю ночи
Дом на краю ночи

Под общим названием "Дом на краю ночи" представлена знаменитая трилогия английского писателя Уильяма Хоупа Ходжсона: "Путешествие шлюпок с "Глен Карриг"", "Дом на краю" и "Пираты-призраки" - произведения весьма разноплановые, в которых если и есть что-то общее, то это элемент оккультного, сверхъестественного. С юных лет связанный с морем, Ходжсон на собственном опыте изведал, какие тайны скрывают океанские глубины, ставшие в его творчестве своеобразной метафорой темных, недоступных "объективному" материалистическому знанию сторон человеческого бытия. Посвятив ряд книг акватической тематике, писатель включил в свою трилогию два "морских" романа с присущим этому литературному жанру "приключенческим" колоритом: здесь и гигантские "саргассовы" острова, вобравшие в себя корабли всех эпох, и призрачные пиратские бриги - явный парафраз "Летучего Голландца"...  Иное дело третий роман, "Дом на краю", своими космогоническими и эсхатологическими мотивами предвосхищающий творчество Ф.X.Лавкрафта. Дьявольская реальность кошмара буквально разрывает обыденный мир героя, то погружая его в инфернальные бездны, населенные потусторонними антропоморфными монстрами, то вознося в запредельные метафизические пространства. Герой путешествует "в духе" от одной неведомой галактики к другой и, проносясь сквозь тысячелетия, становится свидетелем гибели Солнечной системы и чудовищных космических катаклизмов...  Литературные критики, отмечая мастерство Ходжсона в передаче изначального, иррационального ужаса, сближали его с таким мэтром "фантастической реальности", как Э.Блэквуд.

Кэтрин Бэннер , Уильям Хоуп Ходжсон

Любовные романы / Современная русская и зарубежная проза / Ужасы / Прочие любовные романы / Романы