— Эрик! — мы все замираем от звука голоса Брэда, доносящегося снизу.
Я смотрю на подсвеченные монитором лица Амелии и Дэрил и на долю секунды с ужасом понимаю, что если их вижу я, то есть шанс, что с улицы их заметил и Брэд.
Мое внимание привлекает тихий звук, оповещающий о завершении копирования файлов, и я стремительно закрываю все окна.
Дэрил бежит к двери и приоткрывает ее, чтобы прислушаться к творящемуся внизу.
— Кажется, он на кухне, — шепотом говорит она, но на всякий случай мы выжидаем пару секунд. Когда тишину по-прежнему ничего не нарушает, я на цыпочках выхожу в коридор.
С лестничной площадки хорошо просматривается вход, и, перегнувшись через перила, я не вижу ничего, кроме блестящего мраморного пола. Брэда нет. Входная дверь прямо напротив лестницы; главное спуститься, и мы свободны. А до своего дома я даже пешком готова идти.
Едва поставив ногу на ступеньку, я слышу громкий голос Эрика.
— Погоди, дядя Брэд, я тебе еще не показал свой шрам! — он практически кричит.
Я едва не падаю в попытке снова забраться наверх. Словно вспугнутые светом тараканы, мы в панике разбегаемся по разным комнатам.
— Эрик, да что с тобой? — спрашивает Брэд. — Ты что-то употребляешь?
— Я… нет… Никаких наркотиков, — сбивчиво отвечает Эрик, и его глаза в ужасе округляются, когда он замечает в одном из дверных проемов мою высунутую голову. Крепко обняв Брэда, он жестом показывает мне бежать. — Просто соскучился по тебе!
Я несусь по коридору в гостевую комнату над гаражом, а несущиеся позади меня Дэрил с Амелией поскальзываются на деревянном полу и впечатывают меня в окно.
— Ох, — вырывается из меня.
Голос внизу смолкают.
— Кто там наверху? — спрашивает Брэд.
— Никого, — отвечает Максин. — Сегодня мы одни.
Мое сердце кажется мне молотком, а грудная клетка — стеклом.
— Нет, я что-то слышал, — возражает Брэд. — Сейчас схожу и…
— Но мы же собирались поесть! — восклицает Эрик. — И ты, наверное, проголодался. Ты что, кстати, похудел?
— Брэд, у нас так редко появляется время для гостей. Пойдем поужинаешь с нами.
Спустя несколько мгновений по мраморному полу раздаются звуки шагов в направлении кухни, и, зажмурившись и мысленно помолившись, я открываю окно.
— Ты что это задумала? — шипит на меня Дэрил.
— Мы вылезем наружу и изящненько сползем вниз по решетке.
— Меня смущает слово «изящненько», когда речь идет о сползании по решетке. Как это вообще воз…
Амелия не обращает на нее внимания.
— Ты что, совсем кукушечкой поехала? — шепчет она мне.
Я выглядываю в окно. Да, высоко, но… не смертельно высоко. А нам нужно немедленно убираться отсюда.
— Давай, — перекинув одну ногу через подоконник, говорю я. — Просто делайте то же, что и я.
Я вылезаю наружу и встаю ногами на крышу гаража — сначала осторожно, чтобы убедиться, что не упаду, а потом мелкими шажками подхожу к увитой виноградной лозой решетке. Дернув за нее и убедившись, что та хорошо прикручена к стене, я совсем перестаю бояться.
— Ну же, — медленно спускаясь вниз и увидев одну ногу Дэрил по эту сторону окна, тихо говорю я им. Она появляется на крыше. За ней следует и Амелия.
Вернувшись в грузовик, мы лежим на спине и смотрим на звезды, и тишину нарушает лишь наше тяжелое дыхание. Меня успокаивает тепло тела Амелии слева и Дэрил справа. Втроем мы держимся за руки.
— Спасибо вам, — шепчу я.
Они сжимают мои руки сильней и стараются восстановить дыхание. Дожидаясь Эрика после ужина-экспромта с его тетей и дядей, мы изо всех сил сдерживаем рвущийся наружу истерический хохот.
***
У моей двери появляется немного взвинченный и будто накаченный эспрессо в десять вечера Картер.
Пройдя мимо меня, он идет прямо на кухню и открывает посудный шкаф.
— Где у тебя выпивка?
— Э-э-э, — идя за ним, говорю я, — над плитой, но не сильно обольщайся. У меня есть только «Бакарди», «Капитан Морган», «Трипл-сек» и… — я не успеваю договорить, как он хватает бутылку водки, о которой я даже не знала, берет стакан, кидает в него лед и наливает себе приличную порцию.
Его горло отвлекает меня, пока он пьет. Сама я пришла минут тридцать назад и хочу рассказать ему о нашем крутом приключении в стиле фильма «С девяти до пяти» (Долли Партон нами бы гордилась) и о том, что нашли, но он выглядит поглощенным собственными мыслями.
— Что происходит? — спрашиваю я и подхожу поцеловать пахнущие водкой губы.
— Я уволился.
Я в шоке отстраняюсь.
— Что, прости?
— Ты меня слышала. Я уволился. Понятия не имею, что будет завтра, но я сказал Брэду, что с меня хватит.
— Я… Я…
— Я люблю тебя, но сделал я это не из-за тебя, — глядя на меня безумными глазами, говорит он. — Просто не мог оставаться там больше ни на одну гребаную секунду. Брэд мразь.
— Вообще-то, да, — говорю я и с интересом наблюдаю, как он снова берется за бутылку.
— Я пришел к нему поговорить о том, что происходит между ним и тобой.
Я издаю стон.
— Картер, ты не должен драться вместо меня, это мои битвы.