Несколько раз проведя пальцем по своему стакану с водой, я наблюдаю, как на салфетку стекают капли конденсата. Чувствую себя мудаком, раз сам от Брэда мало чем отличаюсь.
— У тебя когда-нибудь бывало так, что твоя поначалу хорошая идея в итоге оказывалась совершенно дебильной?
— Каждый день, — не задумавшись ни на секунду, отвечает Майкл.
Джона отрывается от телефона, словно мои провалы — это тема, достойная его внимания.
— И что ты натворил?
— Ничего. Не важно, в общем, — ткнув вилкой сосиску, отвечаю я.
— Да ладно тебе, — говорит он. — В случае если ты не заметил, моя жизнь тут тоже в унитазе. Так что расскажи уже что-нибудь мне, мудаку.
Он застал меня врасплох. Честно.
— Да просто несколько глупостей, которые выросли в снежный ком, — говорю я им, — а теперь у меня есть вполне законные основания бояться идти на работу в понедельник.
Стеф покашливает.
— И… — поторапливает меня Джона.
— Ну, тогда давай по порядку, — начинаю я. — Наверное, надо начать с момента, когда наш общий босс отправил ее завтрак в мусорку, потому что он сексист и мудила, а я просто сидел и молча смотрел. Или когда я нарочно ничего не сказал про ее расстегнутые пуговицы во время совещания. Важные пуговицы, — уточняю я.
— Она ничего об этом не рассказывала, — с немного испуганным выражением лица замечает Стеф.
— И как ее сиськи? — интересуется Джона, снова привлеченный важными темами. — Хороши?
Прежде чем я успел дотянуться и ударить его по башке, за меня это делает сначала Стеф, а потом и Майкл.
— А ты знал об этом?
— Я… слышал… как что-то случилось… неприятное, — тщательно подбирая слова, отвечает Майкл. — Я сказал ему, что он был неправ.
Стеф издает стон.
— Про ситуацию с Джоной и Дэном Принтсом я слышала, плюс как ты сбежал с вашей встречи с организатором мероприятий.
— Я…
— Рабочие дела — между вами двумя. Но потворствовать сексизму Брэда… За такое я зла на
Мне хочется заползти под стол от стыда.
— Вот именно это я ему и говорил, — лихорадочно кивая, говорит Майкл. — Что это подрывает ее авторитет. Разве я не говорил это тебе, Картер? Так бы и ходил за тобой, звоня в колокол позора. Очень в тебе разочарован.
— Я был загнан в угол, — отвечаю я. — Скажи я что-нибудь, она бы еще больше смутилась. Да и еще поняла бы, что пялился на ее сиськи.
— Что ты и делал, в этом я даже не сомневаюсь, — замечает Стеф.
— Ну, да. Они великолепны.
Перегнувшись через стол, на этот раз она шлепает меня.
— Что-то не вижу проблемы, — встревает Джона. — Пока что ничего из перечисленного не так ужасно.
— Не очень-то убедительно, — отвечаю я, а потом поворачиваюсь к Стеф. — Как я уже говорил, все обострилось. Даже не знаю, как это произошло. В одно мгновение я стоял в очереди на кассу, держа в руках кофейные капсулы, а в следующее обернулся и увидел большой стенд с автозагарами. Подводя итог, я более чем уверен, что помру в какой-нибудь сточной канаве.
— Погоди-погоди, это та девушка с вечеринки? — с полным ртом картошки спрашивает Джона. Причем,
— Почему ты до сих пор здесь? — смерив его ледяным взглядом, интересуюсь я.
— Ты сам меня сюда позвал, недоумок. Хотел прочитать нотацию по поводу этой идиотской фотосесии. Ты же ведь понимаешь, что я в курсе, как это все устроено, да? — он садится ровнее — верный знак, что взбешен. — Считаешь, мне нужно рассказывать, как делать свою работу?
Я чувствую нарастающее раздражение, но решаю его подавить. Моя реакция сейчас в точности такая же, как и на слова Иви по поводу того, что время сделать шаг навстречу Дэну.
— Просто имей в виду, что я сверился с твоим расписанием, и ты начнешь в одиннадцать, — говорю я ему. — В половине девятого мейкап. Будь на месте в девять.
— Да мать твою, Картер, я буду там, — мой брат засовывает телефон в карман и встает. — Почему ты все время такой мудак?
— Мудак! — радостно восклицает Морган, и Джона пулей вылетает из ресторана.
— И на этой замечательной ноте… — Стеф смотрит на часы. — Мои занятия начинаются в десять, — она целует каждого из нас в макушку — Морган дважды — и, взяв свою спортивную сумку, уходит.