В еврейских писаниях упоминается более двадцати шести чужеземных царей, имена которых были найдены в документах, написанных во время их правления. Имена большей части из них были высечены на поставленных им памятниках или же в документах времени их правления точно в таком же написании, как и в ветхозаветных текстах. Видоизменения в написании других имен соответствуют законам фонетических трансформаций, которые действовали во времена написания этих еврейских документов. Только в случае двух или трех имен мы сталкиваемся с невозможностью объяснить буквы или их написание с большой долей точности. Но даже и здесь нет никаких оснований сомневаться в правильности написания еврейского текста. Напротив, имена многих царей Иуды и Израиля повторяются в ассирийских документах того времени с тем же написанием, как и в современных им еврейских текстах.
Проведенные исследования показали, что в течение от двух тысяч трехсот до трех тысяч девятисот лет транслитерация египетских, ассирийских, вавилонских и моавитских имен на иврите (144 случаев), и наоборот (40 случаев; всего 184 случая), была произведена с поразительной степенью точности. Тот факт, что писцы сумели записать их в соответствии со всеми требованиями филологии, доказывает их добросовестность и ученость. Более того, безошибочная передача еврейского текста переписчиками на протяжении многих столетий представляет собой еще один феномен, не имеющий себе равных в истории литературы (Wilson, SIOT, 64, 71).
Профессор Уилсон продолжает: