Читаем Свирепая клятва полностью

По настоянию Джузеппе Алена бродит по магазину, любуясь различными кольцами, ожерельями и браслетами, комментируя его изысканный дизайн и качество исполнения. Я стараюсь переводить Джузеппе, который, похоже, доволен тем, что она просто бродит по магазину и восторгается его творениями.

Через несколько минут Джузеппе берет ее левую руку в свою. Бормоча про себя, он внимательно изучает стройность ее пальцев, а Аля с интересом наблюдает за ним. Я не знаю, что он делает, но после тщательного осмотра он отпускает ее руку, лезет в один из шкафов и достает одно кольцо, деликатно представляя его между двумя пальцами.

— Оно то самое, — заявляет он, решительно кивая головой.

Аля сглатывает, когда Джузеппе надевает ей на палец бриллиантовый солитер на изящном платиновом кольце. Огранка бриллианта ловит свет, и призма цветов танцует по комнате. Джузеппе, уверенный в своем выборе, удаляется в конец магазина, погружая нас в тяжелое молчание.

— Если ты хочешь что-то побольше… — Я пытаюсь отшутиться.

— Оно идеально, — тихо говорит она, качая головой. Ее взгляд по-прежнему прикован к кольцу, сверкающему на ее пальце, как маяк. — Но… это безумие, Лео, этот бриллиант… Ты не можешь тратить такие деньги, чтобы доказать свою правоту команде яхты.

Но дело не в деньгах. Она знает, что деньги для меня — ничто. У нее подкашиваются ноги, потому что это слишком близко к сердцу. Когда-то мы делали это вместе… покупали кольца в очаровательном маленьком ювелирном магазинчике, вроде этого.

И хотя я могу признать, что все это — полная лажа, я все равно отчаянно хочу, чтобы она надела мое кольцо. Я наклоняюсь к ней вплотную, мое дыхание касается ее губ, и я бормочу:

— Ты действительно собираешься говорить мне, что я могу делать, а чего не могу?

Она хмыкает, ее плечи вздергиваются к ушам.

— Будь благоразумным, — говорит она, но ее глаза опускаются к моим губам и задерживаются на них. Воздух между нами потрескивает от интенсивности, настолько летучей, что от одной искры он может загореться.

— Я покупаю его, — говорю я с окончательной уверенностью.

Ее брови нахмурились — знак того, что она собирается спорить со мной, и я поступил так, как поступил бы любой одержимый мужчина. Я опускаюсь и захватываю ее губы в пожирающий поцелуй.

Поцелуй получился бурным, неистовым и всепоглощающим. В тот момент, когда ее язык медленно танцует с моим, я теряюсь. Я поглощаю ее вкус, ее запах, само ее существо, отчаянно желая получить больше ее. Моя рука ложится на ее челюсть, и я снова проникаю языком в ее рот, а затем отстраняюсь, чтобы пососать ее нижнюю губу, потому что я знаю, что ей нравится, когда я это делаю. Ее руки впиваются в мои плечи, и она издает тихий вздох удовольствия.

Блядь. Услышав ее удовлетворение, мой член запульсировал в ответ.

Это совсем не похоже на тот поцелуй, который мы разделили несколько дней назад и который был показательным перед командой. Этот поцелуй — чистое, незамутненное желание. Как будто я нуждаюсь в ее губах больше, чем в следующем вдохе.

Когда она отстраняется, я возвращаюсь к реальности. Мы оба тяжело и быстро дышим, моя рука все еще обхватывает ее челюсть, когда я говорю:

— Ты собираешься еще спорить со мной, бабочка? Потому что если да, то нам, наверное, стоит снять комнату.

— Ты невозможен, — огрызается она, но в ее словах нет настоящей борьбы. Ее щеки раскраснелись, и по тому, как она проводит пальцем по своим припухшим губам, я понимаю, что задел ее. Ей понравился этот поцелуй. Но не так сильно, как мне.

И я понял, что покупаю это кольцо и хочу, чтобы оно было на ее пальце.

Мгновением позже Джузеппе появляется снова. Он не стал говорить любезностей, а взял руку Али и восхитился своей работой.

— Идеально для нее, не правда ли? — говорит он, абсолютно уверенный, что мы чувствуем то же самое. Протягивая раскрытую ладонь Али, он смотрит в мою сторону и поясняет: — Я собираюсь отполировать его и сделать небольшие изменения для подгонки. Через час будет готово.

Затем на старательно медленном итальянском языке, как будто обращаясь к ребенку, он говорит Але:

— Congratulazioni per il tuo prossimo matrimonio. — Поздравляю с предстоящим браком.

Я уже собираюсь перевести ей, как вдруг Аля наклоняется вперед и на идеальном, блядь, итальянском говорит ему:

— Спасибо за гостеприимство. У вас прекрасный маленький магазинчик, но, к сожалению, мы с Лео не вернемся сюда на свадьбу. На самом деле я использую его только ради его тела.

Она подмигивает и, покачивая бедрами, отчего я тяжело сглатываю, выходит из магазина.

Я стою, ошеломленный молчанием, а потом в моей груди раздается шокированный смех.

Отлично сыграно, Алена. Отлично сыграно.

Джузеппе хлопает меня по плечу.

— Тебе повезло, сукин сын, — говорит он, закрывая за мной дверь.

ГЛАВА 13

Алена

Кошмар всегда начинается одинаково. Мои родители ругаются, их голоса злые. Резкие. Они думают, что говорят шепотом, но я все равно слышу их, прижав ухо к двери. Я улавливаю отрывки. Такие слова, как "должен знать" и "дальше будет только труднее".

Перейти на страницу:

Похожие книги