Читаем Свистопляска с Харриет полностью

– Старина Ворти и так уже рассержен, но может ещё больше разозлиться. Он не любит перемен. – Нэд отошёл от машины, сложил пальцы в трубочку наподобие бинокля и посмотрел в сторону дома. – Каждый раз, когда её светлость что-то переставляет, картину там или вазу какую, этот предмет возвращается на старое место. Всегда посреди ночи. И делает это не сэр Каспер, так как желание леди Гризуолд – для него закон. И кузина хозяина, мисс Финчпек, тоже на такие шутки не способна. Бедняжка собственной тени боится. Кстати, по-моему, это она стоит на ступенях и смотрит в нашу сторону. Так что я лучше не буду вас больше задерживать.

– Было интересно с вами побеседовать, Нэд.

– Похоже, дождь начинается. – Старик вытер лоб. – Когда пойдёте в дом, оставьте ключи в машине, и я загоню её в гараж. Велосипед священника тоже туда поставлю. Хотя дальше ему ржаветь всё равно некуда.

Оттащив многострадальное транспортное средство к краю дорожки, он смотрел, как я неуверенно трогаюсь с места. Машина пару раз дёрнулась, и холщовая сумка недовольно подпрыгнула на отцовских коленях.

Мы въехали во внутренний дворик. Два каменных льва несли стражу у подножия величественной лестницы, которая вела к парадной двери. Рядом с ней стояла худощавая седая женщина с лейкой в руках.

– Торжественная встреча? – пробормотал отец, выбираясь из машины.

Ветер свирепо накинулся на нас, сухие листья стервятниками кружили над нашими головами. Я поёжилась, ощутив, как за шиворот проникла ледяная капля. Мой наряд явно не годился для ненастья. Скорей бы оказаться внутри и получить чашку горячего чая или кофе. Правда, как бы чай не встал поперёк горла, если с нами будет урна. Я вовсе не жаждала общества праха незабвенной Харриет. Быть может, моё мрачное настроение объяснялось шоком, который я испытала, едва не слетев с обрыва. А возможно, дело в том, что я просто не отличаюсь широтой взглядов. Но в одном я не сомневалась: сидеть напротив отца и любоваться, как он баюкает этот образец гончарного искусства, у меня не было ни малейшего желания.

– Папа, тебе придётся оставить Харриет в машине.

– Дорогая Жизель, я не в силах это сделать. – Он посмотрел на меня так, словно на моей голове было больше змей, чем у Медузы-горгоны. – Моя возлюбленная боялась замкнутого пространства. Она как-то мне об этом сказала.

– Сейчас все эти страхи для неё позади. – Родительское неодобрение лишило меня твёрдости духа. – Это деловой визит, и, мне кажется, было бы неправильно отвлекать леди Гризуолд от обсуждения наших планов. Да-да, знаю, – добавила я, увидев, что папа собирается запротестовать. – Я действительно говорила, что ты можешь взять с собой урну. Вероятно, это нечестно с моей стороны, но я передумала. Попробуй поставить себя на моё место.

– Очень хорошо. – Отец с шумом втянул воздух и раздулся до ещё более гигантских размеров. – Тогда я останусь с Харриет в машине.

– Замечательно! – сказала я, теряя остатки терпения. – Тогда придётся скомкать обсуждение, и создастся впечатление, что меня не интересует работа, которая выпадает раз в жизни. После чего леди Гризуолд ещё подумает, стоит ли ей связываться с такой капризной особой. Хороший же из тебя отец!

Мои нервы всё ещё были на взводе после недавнего шока, а рассказ старика Нэда о видениях и нарушенной клятве оставил в душе странное ощущение, будто по пятам за нами следуют призраки. А тут ещё Харриет в своём горшке… Впрочем, это не оправдание для грубости. Я тут же устыдилась. Если папе хочется, пусть остаётся в машине. Но он открыл дверцу и аккуратно поставил холщовую сумку на сиденье водителя.

– Ты совершенно права, Жизель. – Жалкая улыбка придала его лицу ещё более горестное выражение. – Тебе нужно думать о своей карьере, как это принято у современных женщин. Её светлость вправе сполна получить за свои деньги, даже если мне придётся просидеть у неё до вечера. Понимаю твои опасения. Увидев мою скорбную ношу, она наверняка захочет поскорее выставить нас из дома.

– Спасибо, папа, спасибо!

Я повернулась к лестнице. Седая дама неторопливо спускалась к нам по каменным ступеням. После того как я представилась, она поставила лейку у наших ног и зябко стянула кардиган на худосочной груди.

– Совершенно верно, оформители. Меня зовут Тимотия Финчпек. Я кузина сэра Каспера. Я проведу вас к её светлости. Меня это не затруднит. – У неё был тихий тоненький голосок, а лицо не выражало ровным счётом ничего. – Я собиралась сходить к бочке и принести воды. Моя мать всегда говорила, что нельзя мыть голову водой из обычного крана. В водопроводной воде слишком много химии. Но я не предполагала, что на улице такой холод, вот и стояла, раздумывая, не вернуться ли за пальто.

Перейти на страницу:

Все книги серии Элли Хаскелл

Хрупкая женщина
Хрупкая женщина

Что делать, если главное развлечение в вашей жизни – опустошить холодильник на сон грядущий? А если вам предстоит визит к своре любящих родственников, которые только и ждут возможности выразить вас свои соболезнования по поводу вашего веса? Можно, конечно, улечься на диван и упоённо оплакивать загубленную жизнь, можно проклясть всё и вся, а можно нанять платного кавалера и смело отправиться на встречу с хищниками, то есть с родственниками. Именно так и поступает Элли, главное оружие которой – ирония и язвительные шутки. В ту самую минуту, когда она набрала номер агентства «Сопровождение на ваш вкус», жизнь её круто переменилась. И визит в старый замок Мерлин-корт в компании красавца брюнета не остался без внимания сумасшедшего дядюшки. В одночасье Элли становится потенциальной владелицей старинного замка и немалого состояния, вот только в завещании дядюшки имеется немало условий: за полгода следует похудеть почти в два раза, отыскать клад, выйти замуж за рокового брюнета и прочее, прочее. И Элли с энтузиазмом берётся за дело. Но путь её труден и тернист – омерзительно прекрасная кузина Ванесса так и норовит заграбастать Бена в свои сети; драгоценный кузен Фредди шныряет вокруг Мерлин-корта с неясными целями; а тут ещё тётушка Сибил, увлечённо лепившая из папье-маше голову почившего Мерлина, растворяется в прибрежном тумане. Ну и, конечно же, таинственный злодей всеми правдами и неправдами пытается помешать выполнить условия завещания. Словом, забот полон рот.

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы
Роковухи
Роковухи

Какая из женщин не мечтала хоть немножко побыть роковой дамой? Чтобы мужчины бездыханными падали у ног, сраженные красотой и шармом, чтобы родной муж замирал от восторга каждый раз, сталкиваясь на кухне с ненаглядной. Мечта сколь сладкая, столь и опасная. Ведь мужчины и в самом деле могут начать падать бездыханными, и вернуть их к жизни не будет никакой возможности. И что тогда прикажете делать? Во-первых, бежать без оглядки из клуба роковух, куда завело вас тщеславие, а во-вторых, приняться за расследование неожиданных смертей. Вот и Элли Хаскелл оказалась в ловушке, куда угодила по собственной воле. Из любопытства заглянув в клуб, где женщин обучают секретам обольщения, она стала свидетельницей череды убийств. И все указывает на то, что убийца имеет отношение к зловещему клубу роковух…

Дороти Кэннелл

Детективы / Иронический детектив, дамский детективный роман / Иронические детективы

Похожие книги