Перевод Устава труден, так как оригинал неогласован и лишен знаков препинания, возможны варианты чтения и перевода. Эти варианты приводятся в примечаниях, там же указаны трудные и испорченные места и слова, впервые или редко встречающиеся в древнееврейских памятниках. Восстановление чтения лакун оригинала сознательно избегается, за исключением тех случаев, когда остатки текста показывают фразу, явно повторяющую сказанное прежде. Характерные особенности списка перечислены У. Браунли, статья которого широко использована в нашей работе.
Необходимо также отметить, что в списке встречаются описки и ошибки, которые иногда замечали и исправляли сами переписчики. Искажения текста, встречающиеся в рукописях Мертвого моря, привели к мысли о том, что списки изготовлялись под диктовку и что на этой почве возникли недоразумения в транскрипции отдельных букв и целых слов1.
Во многих случаях оригинал заменяет повторное подлежащее соответствующим личным местоимением, как это свойственно семитским языкам, откуда иногда возникает колебание в определении главного члена предложения. Неясности такого рода сохраняются в переводе.
Перевод выполнен по первому изданию М. Барроуза (DSS, П, 2).
1. Для [руководителя, чтобы понимать и чтоб] поставить (руководством) для жизни своей [книгу Уста]ва Общины, чтобы постигнуть
2. Бога [всем сердцем и всей душой] справедливое пред лицом Его, как
3. Он приказал через Моисея и через всех своих рабов пророков, {и} чтобы любить все,
4. что Он избрал, и ненавидеть все, что Он отверг, дабы удаляться от всякого зла
5. и дабы прилепляться ко всем благим делам; и чтобы творить истину и милость, и закон
6. на земле (или: в стране) и не ходить более в закоснелости преступного сердца и развратных глаз,
7. делая всякое зло. (Следует) ввести всех самоотверженно жертвующих собой, чтобы творить законы Бога,
8. в праведный союз для объединения в совете Бога и чтобы ходить перед лицом Его непорочно, (согласно) всем
9. откровениям по срокам их свидетельств, и любить всех сынов Света , каждого
10. сообразно его жребию в совете Бога, и ненавидеть всех сынов Тьмы, каждого по его преступлению
11. (сообразно) с возмездием Бога. И все, побужденные его истиной, внесут все свое знание, всю свою силу
12. и все свое имущество в общину Бога, дабы очистить свое знание истиной законов Бога, а свою силу укрепить
13. сообразно совершенству Его путей, и все свое имущество (использовать) по Его праведному совету. И не отступать ни в едином
14. из слов Бога в их сроки, и не опережать их времена и не опаздывать
15. во всех их сроках, и не уклоняться от законов Его истины, идя направо и налево.
16. И все, вошедшие в устав общины, пройдут в Завете пред лицом Бога, чтобы делать все,
17. как Он приказал, и не отступать от Него ни из-за какой боязни или ужаса и испытания,
18. бывающих (или: испытываемых) при власти Велиала. И когда они проходят в Завете, жрецы 19. и левиты пусть благословляют Бога спасения и все его дела правды, а все, 20. проходящие в Завете, говорят за ними: "Аминь! Аминь!"
21. И жрецы описывают милости Бога в Его могучих деяниях
22. и возвещают всю благость милосердия к Израилю. А левиты описывают
23. лукавства сынов Израиля и все преступления их вины, и их грех под властью
24. Велиала... проходящие в Завете исповедуются вслед за ними, говоря: "Мы лукавили,
25. ... нечестиво поступали мы [и отц]ы наши до нас [подведением нашим...
26. ... правды и мил[ости] .. [наших] закон Его на нас и на отцах
1. и своим благосклонным милосердием [воз] давал нам от века и до века". И жрецы благословляют всех
2. людей жребия Бога, ходящих непорочно по всем Его путям, и говорят: "Да благословит тебя всем
3. благим и да сохранит тебя от всякого зла, и да просветит твое сердце жизненным разумом, и да пожалует тебя вечным знанием,
4. и да обратит лик Своей милости к тебе ради мира навеки". А левиты проклинают всех людей
5. жребия Велиала, и отвечают, говоря: "Проклят ты во всех нечестивых делах своей преступности, да предаст тебя
6. Бог истязанию рукою всех мстящих местью вслед тебе гибель от руки всех, воздающих
7. заслуженное. Проклят ты без милосердия за темноту твоих дел! Ненавистен ты
8. во мраке вечного огня. Не сжалится над тобой Бог при зове твоем и не простит (тебе), очистив твои грехи.
9. Да обратит лик Своего гнева на отмщение тебе, да не будет тебе мира (или: привета) в устах всех держащихся (Завета) отцов (?)".
10. И все, проходящие в Завете, говорят вслед за благословляющими и проклинающими:
" Аминь! Аминь!"
11. Жрецы и левиты продолжают, говоря: "Проклят в мерзости своего сердца, за преступление,
12. вошедший в этот Союз (Завет), но препону своего греха поставивший перед собой, чтобы отступиться от него Может быть,
13. когда он услышит слова этого Завета, произнесет благословение про себя, подумав: „Мир будет мне,
14. хоть я поступлю по закоснелости сердца моего"™. Но [по]гибнет жаждущий дух его, так же как и напоенный, без
15. прощения. Гнев Бога и Его правосудная ревность запылают против него на вечную гибель (ему). Пристанут к нему все