Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

— Дверь и без того была тугой.

— Так что же нам делать?

— Может, заняться аварийным выходом? — сказал Джо.

К крюку в потолке подсоединили трос и блок. Барбара и Карен тянули конец троса, а мужчины передвигали баллоны, устанавливая их на место. Когда середина помещения была освобождена, стал возможен доступ к люку, ведущему в аварийный туннель. Крышка люка была массивной. Поднимали ее тоже при помощи этого нехитрого устройства.

Крышка со скрипом подалась и вдруг отвалилась вбок, так как пол был наклонен на тридцать градусов. Падая, она успела ободрать голень Дьюку и чуть не ушибла Джо. Дьюк выругался.

В туннеле сохранились кое-какие припасы. Девушки стали вытаскивать их наверх.

— Эй! Хранитель воды! Здесь есть вода в банках! — крикнула Карен.

— Замечательно! — отозвался Дьюк. — Сюда не заглядывали с тех пор, как убежище было полностью подготовлено к испытаниям. А что делать с распорками?

— Я сам займусь ими. Ты помоги девушкам, Дьюк, туннель не защищен броней, как двери. Эти распорки удерживают на месте металлическую крышку, за ней расположены припасы, а потом идет крышка люка, которую мы только что сняли. В самом туннеле, с интервалом в три метра, перегородки из мешков с песком, а выход из туннеля защищен слоем грунта. Твой отец считает, что должно было получиться что-то вроде кессона, преграждающего путь взрывной волне. Пусть она врывается сюда — кессон замедлит ее продвижение, а потом и вовсе сведет ее на нет.

— Боюсь, что мешки снаружи завалили крышку, — заметил Дьюк.

— В таком случае, придется пробираться через песок.

— А почему он не использовал настоящую броню?

— Он считает, что так безопаснее. Ты же видел, что произошло с дверью. Не хотел бы я преодолевать стальную преграду в этой узенькой норе, — ответил Джо.

— Тогда все ясно, Джо. Напрасно я, видно, называл презрительно лазом это мудрое сооружение.

— Да, это верно. Туннель можно назвать, как и все остальное убежище, машиной для выживания.

— Больше ничего нет, — возвестила Карен. — Не могли бы, джентльмены, помочь мне вылезти? Например, ты, Дьюк?

— А может, лучше положить крышку на место, оставив тебя внизу?

Дьюк помог сестре выбраться из отверстия.

Морщась от боли в груди, Джо спустился вниз. Доктор Ливингстон внимательно наблюдал за происходящим и спрыгнул в люк вслед за своим товарищем, использовав его плечи в качестве посадочной площадки.

— Дьюк, будь добр, передай мне молоток… Не мешай, док. Нечего тут распускать хвост.

— Может, лучше забрать его? — спросила Карен.

— Нет, не нужно. Он обожает находиться в гуще событий. Пусть кто-нибудь посветит мне.

Распорки вскоре были извлечены и ровно уложены рядом с люком.

— Дьюк, теперь мне понадобится такелаж. Я не хочу совсем убирать крышку. Мы просто натянем трос так, чтобы он принимал на себя всю ее тяжесть, и тогда я смогу немного отодвинуть ее и посмотреть, как там дальше. Она очень тяжелая.

— Вот конец троса.

— Отлично. Док! Что б тебя… Док! Не путайся под ногами! Дьюк, просто постоянное натяжение. Я немного отодвину ее и выгляну.

— И получишь порцию радиоактивных изотопов в лицо.

— Придется рискнуть. Еще немного… Она поддается… она освободилась.

Джо замолк.

— Ну, что там? — торопил его Дьюк.

— Я что-то не уверен. Дай-ка я поставлю ее на место. Передайте мне одну распорку.

— Вот она, прямо над твоей головой. Джо, что ты там увидел?

Негр вдруг заорал:

— Док! Док, назад! Маленький паршивец! Он проскочил у меня между ног и выскочил в туннель. Док!

— Далеко не убежит.

— Ладно… Карен, ты не могла бы разбудить отца?

— Черт побери, Джо! Что ты там видел? — настойчиво повторил свой вопрос Дьюк.

— Я и сам не знаю. Потому-то мне и нужен Хью.

Хью появился, как только Джо выбрался наверх. Двоим там явно было тесно.

— Джо, что у тебя?

— Хью, лучше бы ты сам посмотрел.

— Хорошо… Надо было мне установить в люке лестницу. Дай руку. — Хью спустился вниз, убрал распорку и отодвинул крышку.

Он смотрел еще дольше, чем Джо, затем позвал:

— Дьюк! Вытащи-ка эту крышку совсем.

— Что там, папа?

— Спускайся сюда.

Крышка была извлечена, отец и сын поменялись местами. Дьюк довольно долго смотрел в туннель.

— Ну, и что ты думаешь на этот счет, сын?

— Это невероятно.

— Папа, — с напряжением в голосе произнесла Карен, — так можем мы узнать в конце концов, что там происходит? А то мне очень хочется попробовать этот молоток на одном из ваших черепов.

— Да, детка. Впрочем, там вполне достаточно места сразу для вас обеих.

Обе девушки тотчас оказались внизу и приникли к отверстию.

— Лопни мои глаза! — мягко выругалась Карен, перед тем как поползти в туннель.

— Детка! Вернись! — крикнул ей Хью, но Карен не ответила. Тогда он обратился к Барбаре; — Скажи, что ты там видишь?

Я вижу… — медленно произнесла Барбара, — очаровательный поросший лесом холм, зеленые деревья, кусты и чудесный день.

— И мы видели то же самое, — подтвердил Хьюберт.

— Но это невозможно.

— Да.

— Карен уже выбралась наружу. Туннель никак не длиннее восьми футов. Она держит на руках доктора Ливингстона. Она зовет нас: «Выходите!» — передала наверх Барбара.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги