Читаем Свободное владение Фарнхэма полностью

— Скажи ей, пусть отойдет подальше от устья туннеля — возможно, оно радиоактивно?

— Начало восьмого.

— А снаружи больше похоже на полдень. На мой взгляд, конечно, — заметила Барбара.

— Не знаю, что и думать.

— Хью, я хочу выйти.

— Э-э… А, черт с ним! Только не задерживайся у выхода и будь осторожна.

— Хорошо. — И она поползла в туннель.

4

Хью повернулся к своему заместителю:

— Джо, я выхожу. Принеси-ка мне мой сорок пятый и пояс. Вообще-то не стоило разрешать девочкам выбираться наружу невооруженными. — Он полез в люк. — А вы оставайтесь и охраняйте убежище.

— От кого? — спросил Дьюк. — Да здесь и нечего охранять.

Отец поколебался.

— Не знаю. Мне тревожно, ну, ладно. Пошли вместе. Только обязательно нужно взять оружие. Джо, подожди до тех пор, пока мы не выберемся отсюда. Если мы вскоре не вернемся, сам решай, что делать. Такой ситуации я не предвидел.

— Но тем не менее все, что мы видели, вполне реально.

— Это уж точно, Дьюк.

Хью нацепил револьвер, опустился на колени. Впереди была хорошо видна холмистая зеленая равнина, где по идее должна была быть радиоактивная пустыня и вулканическое стекло. Он пополз вперед.

Оказавшись под открытым небом, Хью отошел от устья туннеля и огляделся.

— Папочка! Разве здесь не чудесно?

Карен стояла немного ниже на склоне холма. Внизу протекал ручей. Дальше местность повышалась и была покрыта лесом. Их же берег оказался безлесным. Небо было голубым, солнце — ярким и теплым, и нигде ни малейшего следа того чудовищного опустошения, которое, несомненно, принесла бы война. В то же время все говорило об отсутствии здесь человека: не было видно ни одного здания, ни дороги, ни тропинки, ни следов реактивных самолетов в небе. Окрестности выглядели совершенно девственно и к тому же изменились до неузнаваемости.

— Папа, я хочу спуститься к ручью.

— Иди сюда! Где Барбара?

— Я здесь, Хью.

Он поднял голову. Она стояла на склоне выше него, над убежищем.

— Пытаюсь уяснить себе, что произошло. А как ты все это понимаешь?

Убежище — большой прямоугольный монолит — возвышалось на холме.

Оно было покрыто грязью, за исключением того места, где обломился туннель. Почти чисто было и там, где должна была находиться лестница, ведущая в убежище из дома. Прямо над ним располагалась покореженная бронированная дверь.

— Не знаю, что и думать, — признался он.

Появился Дьюк, держа в руке ружье. Он выпрямился, огляделся и ничего не сказал.

Барбара и Карен присоединились к ним. Доктор Ливингстон играл в ногу Хью. Очевидно, на взгляд персидского кота, это место заслуживало всяческого одобрения: оно словно специально было создано для таких, как он.

— Сдаюсь. Объясните мне, что же все-таки случилось, — взмолился Дьюк.

Хью молчал.

— Папа, ну почему я не могу спуститься к ручью? Я хочу выкупаться. Я плохо пахну, — первой заговорила Карен.

— От этого еще никто не умирал. Я и так сам не свой. И не хватало мне еще беспокоиться о том, чтобы ты не утонула…

— Но он же мелкий.

— … или чтобы тебя не задрал медведь, или чтобы ты не была засосана зыбучими песками. Вообще, девочки, вам следует вернуться в убежище и хорошо вооружиться. И уж после этого вылезать наружу, проявляя максимум бдительности. Скажите Джо, что я жду его.

— Есть, сэр. — И девушки поползли в туннель.

— Так что ты думаешь, Дьюк?

— Ну… лучше я промолчу.

— Если тебе есть о чем молчать, то это уже хорошо. Мне, например, сказать вообще нечего. Я просто ошеломлен. Казалось бы, я все учел, но такого предусмотреть не мог.

— Ну… Все это выглядит, как гористая местность в Центральной Америке. Но, конечно, это невозможно, — решился высказать свое предположение Дьюк.

— Что возможно, а что невозможно, в нашем положении рассуждать не приходится. Допустим, это Центральная Америка. Что характерно для нее?

— Дай подумать… Там могут быть кугуары. Наверняка змеи. Тарантулы и скорпионы. Малярийные комары. Ты, кажется, упоминал о медведях?

— Я имел их в виду как символ. Нам следует быть настороже каждое мгновение, до тех пор, пока мы не поймем, что нам может угрожать.

Вылез Джо с ружьем. Он молча огляделся вокруг.

— Голодать нам не придется, — заметил Дьюк. — Смотрите, вон там, слева и ниже по течению ручья.

Хью повернул голову в том направлении. На них с интересом смотрела средней величины пятнистая косуля. Она их ни капельки не боялась.

— Может, свалить ее? — предложил Дьюк. Он начал поднимать ружье.

— Не нужно. Мы еще не испытываем острейшей необходимости в свежем мясе.

— Ладно. Симпатичная зверушка, верно?

— Да, очень. Но, на мой взгляд, в Северной Америке не водится ничего подобного. Дьюк, где же мы все-таки? И как мы сюда попали?

Дьюк криво усмехнулся.

— Отец, ведь ты сам провозгласил себя фюрером. Мне просто не полагается думать и иметь свое мнение.

— Перестань!

— Но я в самом деле не знаю, что и думать. Может быть, русские изобрели какую-нибудь галлюциногенную бомбу?

— Разве в таком случае мы все видели бы одно и то же? — удивился Хью.

— Не знаю. Но если бы я подстрелил эту косулю, то, держу пари, мы смогли бы ею закусить.

— Мне тоже так кажется. Джо, идеи, мнения, предложения?

Джо почесал затылок.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хайнлайн, Роберт. Сборники

Похожие книги