Читаем Сын Человеческий полностью

Что касается жертвоприношений, то, согласно Иисусу, они по-прежнему должны еще существовать (Мф.5:23; 8:4; Лк.5:14; ср. Лев.14:10), но, по свидетельству Евангелий, Основатель нигде не участвовал ни в каких иудейских жертвоприношениях, за исключением, согласно синоптикам, пасхального приношения агнца. Евангелисты сообщают о таком деянии Иисуса изгнание торговцев из Храма (Мф.21:12; Мк.11:15; Лк.19:45; Ин.2:15), которое положительно указывает на то, что Иисус мало сочувствовал жертвоприношениям; однако Цельс пишет: "[Если Иисус был Сыном Божиим, то почему] Он выполнял все принятые у иудеев обычаи, вплоть до [обычных] у них жертвоприношений?" (Цельс у Оригена. - Orig.CC.II.6; ср. ЕЭ. Epiph.Haer.30:14). Впрочем, вопрос о жертвоприношениях не был для Иисуса таким уж важным, куда важнее был вопрос о Шаббате.

"В то время проходил Иисус в субботу засеянными полями; ученики же Его взалкали и начали срывать колосья и есть. Фарисеи, увидев это, сказали Ему: вот, ученики Твои делают, чего не должно делать в субботу. Он же сказал им: разве вы не читали, что сделал Давид, когда взалкал сам и бывшие с ним? как он вошел в дом Божий и ел хлебы предложения, которых не должно было есть ни ему, ни бывшим с ним, а только одним священникам?" (Мф.12:1-4). "И сказал им: суббота для человека, а не человек для субботы; посему Сын Человеческий есть господин и субботы" (Мк.2:27-28). Иисуса часто обвиняли в нарушении Шаббата Его враги (Лк.6:7,11; 13:14; Ин.5:9-10; 9:16). Действительно, согласно одной заповеди Торы, кто оскверняет Шаббат, "тот да будет предан смерти" (Исх.31:14). Именно узкое понимание этой заповеди ненавидел Иисус. И Он был не одинок. На вопрос: "Можно ли есть яйцо, снесенное курицей в Шаббат?" - р. Гиллель отвечал: "можно", а скудоумный р. Шаммай отвечал: "нельзя"; так же и р. Ешуа из Н'цэрета на вопрос: "Можно ли есть хлебные зерна растертых в Шаббат колосьев?" - отвечал: "можно", а скудоумные паруши отвечали: "нельзя". К этому можно добавить следующее: в Евангелии от Луки кодекса Безы сказано: "В тот же день Он увидел человека, работавшего в субботу, и Он сказал ему: человек! если ты знаешь, чтo делаешь, ты благословен, но, если не знаешь, ты проклят как преступивший закон" (cod. D. Lc.6:4). Вероятно, этот логий имеет древнюю, первоначальную традицию: человек, сознательно нарушающий Закон и работающий в Шаббат в силу необходимости, - благословен; но человек, бездумно нарушающий Тору, проклят (ср. Фом.32). И, наконец, если верить Терциусу, ученики Иисуса тоже выполняли заповедь о Шаббате (Лк.23:56).

В нравственном отношении Иисус не был одинок среди своего народа. Вот, кажется, Талмуд подслушал слова из Нагорной проповеди: "милостыню втайне творящий больше Моше"; "делающий мало [по Торе] приравнивается к делающему много, лишь бы устремлен был сердцем к Богу"; "сохранение жизни отменяет Шаббат"; "вам дан Шаббат, а не вы - Шаббату"; "ханжей следует обличать, ибо они оскорбляют имя Божие"; "лучше краткая молитва с благоговением, нежели длинная без усердия"; "не будь скор на гнев"; "плати добром за зло" (Мишна.Бава Кама.8:7; Иер Талм.Пеа.1:1; Вав Талм.Хаггига.1; Шаббат.10; Йома.72; Ш'мот Рабба.22). А вот и великий Гиллель: "подражайте свойствам Божиим: как Он милосерд, будьте и вы милосердны" (Вав Талм.Сота.14); "люби мир ((((( и добивайся мира (((((" (Мишна.Пиркей Абот.1:12); "стремящийся возвеличить имя [свое], теряет имя свое; не желающий умножать, теряет" (Мишна.Пиркей Абот.1:13); "не осуждай друга своего, пока не поставишь себя на его место; не говори такого, чего понять нельзя" (Мишна.Пиркей Абот.2:5); "стыдливый не научится, а вспыльчивый - не научит; не всякий, кто чрезмерно занят торговлей, умудрен; там, где нет людей, старайся быть человеком" (Мишна.Пиркей Абот.2:6)408.

Таким образом, далеко не всех иудеев "отец - дьявол" (Ин.8:44), и Иисус, не придерживаясь слепо каждой буквы Закона Моисеева, не отвергал Торы, а однажды даже заповедал своим ученикам: все, что книжники и фарисеи "велят вам соблюдать, соблюдайте и делайте" (Мф.23:3).

34. Праэкклесия

Б

лаженны нищие!" (Лк.6:20, ex fontibus), "Горе вам, богатые!" (Лк.6:24), - согласно Терциусу, восклицал Иисус, и это не было нововведением. Пророки древности устанавливали тесное соотношение, с одной стороны, между словами бедный, кроткий, смиренный, а с другой, между словами богатый, нечестивый, жестокий. Действительно, Яхве "внемлет нищим и не пренебрегает узников Своих" (Пс.68:34). "Из праха подъемлет Он бедного, из брения возвышает нищего" (1 Цар.2:8). "Он спасает бедного от меча [...] и от руки сильного" (Иов.5:15). Иегова восстанет "ради страдания нищих и воздыхания бедных" (Пс.11:6). В конце концов было установлено, что "благотворящий бедному дает взаймы Господу; и Он воздаст ему за благодеяние его" (Прит.19:17).

Перейти на страницу:

Похожие книги

Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)
Библия. Современный перевод (BTI, пер. Кулакова)

Данный перевод Библии выполнен Институтом перевода Библии в Заокском. В настоящем издании, адресованном современному читателю, используются по преимуществу находящиеся в живом обращении слова, словосочетания и идиомы. Устаревшие и архаичные слова и выражения допускаются лишь в той мере, в какой они необходимы для передачи колорита повествования и для адекватного представления смысловых оттенков фразы. В то же время было найдено целесообразным воздерживаться от использования остросовременной, скоропреходящей лексики и такого же синтаксиса, дабы не нарушить той размеренности, естественной простоты и органичной величавости изложения, которые отличают метафизически несуетный текст Писания.Как в прежних изданиях, так и в настоящем наш коллектив переводчиков стремился сохранить и продолжить то наилучшее, что было достигнуто усилиями библейских обществ мира в деле перевода Священного Писания. Стремясь сделать свой перевод доступным и понятным, мы, однако, по — прежнему противостояли искушению использовать грубые и вульгарные слова и фразы — ту лексику, которая обычно появляется во времена социальных потрясений — революций и смут. Мы пытались передать Весть Писания словами общепринятыми, устоявшимися и в таких выражениях, которые продолжали бы добрые традиции старых (теперь уже малодоступных) переводов Библии на родной язык наших соотечественников.В традиционном иудаизме и христианстве Библия — не только исторический документ, который следует беречь, не только литературный памятник, которым можно любоваться и восхищаться. Книга эта была и остается уникальнейшим посланием о предложенном Богом разрешении человеческих проблем на земле, о жизни и учении Иисуса Христа, открывшего человечеству путь в непрекращающуюся жизнь мира, святости, добра и любви. Весть об этом должна прозвучать для наших современников в прямо обращенных к ним словах, на языке простом и близком их восприятию.Данная версия Библии включает весь Новый Завет и часть Ветхого Завета, в котором отсутствуют исторические и поэтические книги. Выпуск всех книг Библии намечен Институтом перевода Библии на 2015 год.

BTI , Библия

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика
Библия. Синодальный перевод (RST)
Библия. Синодальный перевод (RST)

Данный перевод Библии был осуществлён в течение XIX века и авторизован Святейшим Правительствующим Синодом для домашнего (не богослужебного) чтения. Синодальный перевод имеет высокий авторитет и широко используется не только в православной Церкви, но и в других христианских конфессиях.Перевод книг Ветхого Завета осуществлялся с иврита (масоретского текста) с некоторым учётом церковнославянского текста, восходящего к переводу семидесяти толковников (Септуагинта); Нового Завета — с греческого оригинала. Литературный язык перевода находится под сильным влиянием церковнославянского языка. Стоить заметить, что стремление переводчиков следовать православной догматике привело к тому, что в результате данный перевод содержит многочисленные отклонения от масоретского текста, а также тенденциозные интерпретации оригинала.

Библия , РБО

Религия, религиозная литература / Религия / Эзотерика