Читаем Сыны Амарида полностью

— Но это же правда. Что вы так на меня смотрите? Вы это говорите с тех пор, как я был совсем ребенком. В мой день рождения всегда идет дождь. Не думал, что за столько времени этого нельзя было понять.

Отец фыркнул с шутливым пренебрежением; мать повернулась к старшему сыну:

— Ройден, рассуди нас: кто прав — твой брат или мы?

Ройден встал из-за стола и положил пустую тарелку в таз с мыльной водой. Глядя на него, Джарид в очередной раз обратил внимание на удивительное сходство брата с отцом. Он сам был худ и жилист, как мать, с такими же прямыми темными волосами и серо-голубыми глазами, а Ройден и Бернел — приземистые мускулистые рыжеватые блондины, только у отца волосы уже успели поредеть и засеребриться проседью. У обоих были такие же широко поставленные карие глаза и широкая открытая улыбка. Именно так Ройден сейчас улыбался матери.

— Не хочу ввязываться, — сказал он.

— Мудро, — усмехнулся Бернел.

Ройден надел куртку и шапку и направился к двери.

— Я в кузницу, папа. Надо закончить тележные колеса для Адриана. А что потом?

Бернел задумался на мгновение:

— Наверное, инструменты Джоррина. Но я скоро приду, и мы все уточним.

Ройден кивнул и повернулся к Джариду:

— Даешь сегодня уроки или поработаешь со мной в мастерской?

— Даю уроки с утра, — отозвался Джарид, — но вернусь к полудню и займусь настоящей работой. — Он покосился на отца, который снова фыркнул.

Ройден рассмеялся и открыл дверь.

— Куда это ты собрался? — проворчала Дрина.

Ройден робко переглянулся с Джаридом и отцом и поцеловал мать в щеку.

— Извини, мам, — сказал он. — У меня дела.

Дверь закрылась, и Джарид встал из-за стола.

— Похоже, мне тоже пора. Не хочу заставлять детишек ждать. — Он положил тарелку в таз с водой и повернулся к Дрине. — Знаешь, я сказал Ройдену, что приду в кузницу, но, если тебе надо помочь в поле, я могу зайти после школы, если папа не против.

Дрина махнула рукой:

— Спасибо, Джарид, но я и сама справлюсь. И потом, — она невесело усмехнулась, — эта странная погода...

Джарид рассмеялся и поцеловал мать. Несмотря на серебристую проседь в волосах, она выглядела молодо, а руки у нее были крепкими и загорелыми от постоянных полевых работ. Ей редко бывала нужна помощь. Джарид ушел в их с Ройденом спальню и вернулся в куртке и шапке, со стопкой старых книг в руках.

— Увидимся, — сказал он через плечо и вышел под холодный дождь.

Он торопился в школу, прижимая к груди книги в отчаянной попытке уберечь их от воды. И, как всегда, люди, мимо которых он проходил, останавливались и глядели ему вслед.

Это началось примерно год назад, когда по поселку впервые разнеслась молва о его снах. Первый сон он увидел ветреной ночью в конце прошлой зимы. Ему снилась вода — холодная, бурлящая вода, захлестывающая его и уносящая во тьму. Он проснулся, прерывисто дыша и дрожа всем телом. В другом конце комнаты брат спросил, все ли в порядке. Джарид, думая, что это было не какое-то вещее видение, а всего лишь дурной сон, успокоил Ройдена. Однако на следующий день пропавшего мальчика, сына столяра, нашли утонувшим в реке, на берегу которой стоял поселок.

Джарид попробовал убедить себя, что это просто несчастное совпадение, и ни с кем не говорил о своем видении. Но месяц спустя он увидел другой кошмар, еще более отчетливый и пугающий. Ему снилось бушующее пламя, взвивающееся в ночное небо, обдающее жаром лицо и руки и наполняющее легкие при попытке кричать. На этот раз Джарид проснулся и увидел, что горит одна из рубашек Ройдена, а брат отчаянно пытается затоптать пламя.

Потушив огонь, Ройден зажег свечу и сел в ногах Джарида. Он был бледен и пристально смотрел на брата. Он долго молчал, прежде чем решился заговорить.

— Во имя Арика, что происходит, Джарид? В прошлом месяце тебе приснился дурной сон, и ты метался в постели, как безумный. Теперь вот это. Что происходит?

Джарид и сам был испуган не меньше брата.

— Расскажи мне, что случилось сегодня ночью, — потребовал он дрожащим голосом.

— То есть как это "что случилось"? Ты поджег мою руба...

— Как это случилось? Что я говорил, что я делал?

— Ты долго вертелся в постели, — медленно начал он, — словно не мог устроиться поудобнее. А потом ты заговорил...

— Что я сказал?

Ройден покачал головой:

— Я не понял. Я разобрал только слово "огонь", но все остальное было просто бормотанием. А потом ты вскрикнул, и моя рубашка загорелась. — Он помолчал, потом снова спросил: — В чем дело?

Джарид глубоко вдохнул:

— Значит, тот сон про воду действительно был вещим.

— Не понимаю.

— Мне снилось, что я тону, — начал объяснять Джарид голосом, показавшимся ему самому странно высоким. — А на следующий день они нашли Арли.

— Ну, это просто совпадение, — сказал Ройден, стараясь говорить убедительно.

— Хорошо, — продолжил Джарид. — Думаю, мы сумеем разобраться. Сегодня мне снился огонь.

Ройден помолчал.

— А при чем здесь моя рубашка? — наконец спросил он.

— Извини, — с сожалением сказал Джарид. — Мама тебе сошьет новую.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хроники Лон-Тобина

Похожие книги