— Залезайте в укрытие, — крикнул Боренсон, отталкивая Фаллиона и Джаза. Брезентовая крыша их убежища колыхалась, как барабанный барабан, гудела от ветра. Фаллион забрался в укрытие, но отполз назад, чтобы можно было заглянуть вверх по течению через щели между ящиками.
Что-то — странное облако — катилось к ним — шар ночи с танцующими внутри тенями, тренги-сааты, казалось, несли в водовороте.
Над головой сверкнула молния, и грянул гром, взбудоражив воду. И вокруг этого шара теней воины устремились к лодке, двигаясь так быстро из-за своих способностей, что глаза Фаллиона не могли уследить за ними.
Впереди водоворота один воин в темной тунике убийцы помчался к лодке — Хадисса!
Боренсон бросился к двери их маленькой крепости, блокируя ее своим телом, и встал на страже.
Скрывать! он предупредил детей. Найди самый безопасный угол.
Фаллион схватил свой кинжал. Хотя ему было всего девять лет, он тренировался с оружием столько, сколько себя помнил, и мозоли от тренировок с клинком стали толстыми на его ладони и внутренней стороне большого пальца.
Внезапно из надвигавшейся на них черной бури раздался вой, глубокий и почти волчий, но быстро завывающий, похожий на ликующие крики со словами. Сначала Фаллион подумал, что это охотничьи крики стрэнги-саатов.
Потом он задумался, может быть, это ветер, воющий, как какой-то зверь. Фаллион внимательно слушал.
Шар ветра покатился к Хадиссе, который издал боевой клич и повернулся в последней отчаянной попытке встретиться с врагом.
Ветер завыл, и Фаллион увидела, как темный комок соломы внезапно поднялся из травы и помчался в сторону Хадиссы, летя, как болты из баллисты.
Убийца прыгнул и попытался увернуться, вращаясь в воздухе. Кусочки соломы метнулись в его сторону, и Фаллион подумал, что они промахнулись, потому что, когда Хадисса приземлилась, он стоял на цыпочках.
Но ветер трепал его, поддерживая, как марионетку. Он медленно поднял его в воздух, позволяя ему вращаться, так что Фаллион мог видеть изуродованное лицо.
Соломинка пробила ему правую глазницу, прошла сквозь мозг и оставила зияющую дыру в затылке. Небольшой торнадо все еще прокручивался в дыре, посылая еще больше кусочков соломы в его глазницу, расширяя дыру, так что мозговое вещество и капли крови вылетали из задней части раны.
Ветер шевелил рот Хадиссы, как будто он бессмысленно бормотал. Затем ветер подбросил его высоко в воздух.
Фэллион ахнула от шока.
Хадисса всегда казалась неотъемлемой частью жизни Фаллиона, монолитом. Теперь он был мертв.
Водоворот темного ветра понесся к лодке.
Из темноты вырвался шар молнии и устремился к ним. Фэллион развернулся, прижавшись спиной к ящику для защиты и отвернувшись от атаки.
Он взглянул на Боренсона. Шаровая молния сверкнула прямо над головой, так что Фэллион почувствовал, как у него волосы встали дыбом. Послышался треск, хрюканье и крик, и на полсекунды грудь Боренсона осветилась так ярко, что Фаллион смог разглядеть в ней красный цвет крови и вен, серые тени ребер. Взрывная волна подбросила его в воздух и сбросила за борт.
Фаллион издал испуганный крик.
Внезапно он погрузился в кромешную тьму. Затем глаза Фаллиона начали привыкать.
Миррима пронзительно вскрикнула и схватила лук. Хотя вокруг бушевал ветер, волшебница казалась спокойной и собранной.
Она натянула свой стальной лук на полную мощность и крикнула: Не идите дальше. Вы не можете иметь этих детей.
Ветер выл и бушевал. Фаллион услышал, как он пронзительно пронзил лодку, вырывая с корнем деревья с берега.
Внезапно все стихло. Полсекунды он просто присел, прислушиваясь. Ветер как будто исчез.
Он услышал глухой стук, и Фаллион почувствовал себя так, словно оказался в самом сердце бури. Он слышал, как ветер кружится вдалеке. Тьма настолько окутала лодку, что он едва мог различить тень Мирримы, хотя она была не более чем в дюжине футов от него.
Враг был там и ждал.
Фэллион заглянул в щель. Вокруг него сгрудились остальные дети, дрожа от страха.
Из темноты вышел человек, весь в черном. Сначала Фаллион подумал, что это незнакомец. Но затем он увидел, что это была Хадисса, и он не шел. Вместо этого он передвигался небольшими прыжками, когда ветер немного подхватил его, а затем позволил ему отскочить обратно, его ноги едва касались земли.
Позади него сквозь тени шли мрачные воины, а темные стрэнгисааты парили в воздухе, летая, как воздушные змеи, то появляясь на короткое время, то снова исчезая. Миррима выпустила стрелу, и один стрэнги-саат упал, как раненый голубь.
Яркий свет сиял, шаровая молния извергалась вокруг головы Хадиссы, как будто ветер хотел, чтобы Фаллион увидел это.
Хадисса приблизилась, бледная марионетка, примерно в сотне шагов через реку; его мертвый рот развевался, как клочок ткани на ветру. Его единственный здоровый глаз был неподвижен и мутнел, но именно рваная дыра на месте другого глаза, казалось, была сосредоточена на Фаллионе. Ветер ворвался в череп мертвеца и вышел через горло, заставляя рваную плоть дрожать, пока он говорил.