— Твою ж медь! — Такая расторопность красномордого придурка меня сильно возмутила. — Ты что, балбес, делаешь? Скорее куртку снимай и рубаху, пока кровью все не залил.
— Да рана пустяковая совсем, — невозмутимо пробурчал Митиано. — Немного шкуру попортило да по краю мышцу зацепило.
Куртку он скинул, а вот от рубахи избавляться и не подумал. Разорвал еще больше продырявленный и пропитавшийся кровью рукав, оторвал его и заткнул скомканной тряпицей дыру.
— Рана сквозная, — подошел я и оглядел руку. Придвинул стул и, вздохнув тяжело, уселся рядом. Что-то подустал я изрядно. Даже ноги дрожат слегка. Хотя, возможно, это адреналин до сих пор по венам гуляет. — Сзади тоже прижми. Смотри-ка, тут, помнится, у тебя повыше дыра от луннитского дротика была, а сейчас даже следа не осталось. И на башке твоей лысой, — я снял с орка его дурацкую красную шляпу, пытаясь обнаружить шрам над ухом, — тоже все зажило. А на меня твоя мазь как-то слабо действует.
— Наверное, она больше для орков подходит, чем для человеков. — Митиано забрал у меня шляпу и вновь водрузил ее на голову.
— Вполне возможно, — кивнул я, с сомнением глянув на орка, и повернулся к возвратившемуся с канделябром, полным горящих свечей, Антуану: — Ну что там с водой и бинтами?
— Дык несут ужо, — раздраженно ответил тот, устанавливая канделябр на столе рядом с нами. — Распорядился я.
— Пусть быстрее несут. — Мне на его недовольство было наплевать. — Зальем тут хозяйскую мебель кровью, тебе же и влетит. Еще и отмывать заставят.
— Чегой-то мне? — выпучил на меня глаза Антуан.
— Ну а кому? — усмехнувшись, глянул я на него. — Вон как гостей встретил, даже не спросив, кто такие и зачем пожаловали. Еще и ранил одного. А мы, между прочим, при исполнении служебных обязанностей. Чуешь, чем вообще пахнет?
— Чем? — совсем уж нахмурился мужик.
— Каторгой, любезный, каторгой, — решил я еще немного потрепать ему нервы. А нечего стрелять в меня и моих людей. — А еще ты очень дорогой боезапас впустую потратил из чистого баловства. Придется твоему хозяину теперь раскошелиться. Ох и выпорол бы я тебя на его месте. Или и впрямь в скотопасы определил, коровам хвосты крутить.
— Дык кто ж ведал, что вы служилые? — обиженно выдал Антуан. Похоже, ни одна из перспектив его не радовала.
— Дык спросить сначала надо было, а потом уже стрелять. — Тут нам принесли воду с бинтами, и я сжалился над расстроившимся мужиком: — Ладно, иди уже, неси еще света. В конце концов, ты ж хозяина охранял. Просто перестарался малость.
— Так и есть, ваше высокородие, — воспрянув духом, радостно закивал Антуан, — перестарался. Не извольте сумневаться.
— Но за заряд потраченный должен будешь, — хихикнув про себя, малость осадил я мужика.
Глава 22
— Я готов компенсировать вам ваши финансовые потери, — сурово произнес граф Рощин, неожиданно вошедший в зал. Быстро дед с переодеванием управился. Впрочем, особо он и не заморачивался: сменил лишь смешные чуни на до блеска начищенные сапоги ну и вместо халата нацепил несколько тесноватый для раздобревшей с годами фигуры зеленый офицерский китель с погонами армейского полковника. Дед наверняка давно пребывал в статусе отставника, но голос его по-прежнему был тверд: — Однако, как наказывать своих людей, решу сам.
Опаньки. Я даже перевязывать руку Митиано прекратил. Лопухнулся тут я, похоже, знатно. Забыл, что в этом мире дворянин наверняка бог и царь в своем поместье. Сам вершит суд, сам поощряет или наказывает, и любое вмешательство извне ему не по нраву. А я тут со своим уставом да в его монастырь. Вот дед услышал наш разговор и обиделся.
— Простите, сударь. Не хотел вас оскорбить, — поспешил я извиниться перед бывшим полковником. — Да и наказывать ваших людей особо не за что. Мы уже с Антуаном порешали все. Они ведь вас защищали, наверняка ваш же приказ и выполняя. Это мы с ребятами без предупреждения в гости нагрянули. А ругался я больше от нервов. Очень уж тяжелые деньки выдались. Сплошные неприятности. А тут и дорога к вам еще та: сплошные ухабы да колдобины. Ну и, опять-таки, не сильно рассудительности прибавляет, когда в тебя стреляют ни за что ни про что.
— Что ж, — смягчился дед, — и я на вас боле зла не держу. И тоже извинения приношу за то, что людишки мои стрелять в вас не разобравшись принялись. Такая уж обстановка сложилась пренеприятнейшая. Вот, позвольте представить вам моего зятя, барона Златоустова Евсея Агаповича.
— Подержи пока тут, — попросил я орка, всучив недонамотанный на руку рулончик бинта и показав, где ему необходимо прижать повязку, а сам поднялся навстречу появившемуся вслед за стариком щуплому мужчине лет сорока с лишним на вид: — Статский советник Штольц Владислав Сергеевич. Прибыл специально по вашу душу.
— Вот как? — Барон и так вид имел слегка растерянный, а теперь еще и удивился, будто граф его о цели моего визита и не предупредил вовсе.