— Нет, бабушка, это мне. — Оливия прочитала поздравительную открытку, засунутую за ананас. Мистер Ван дер Эйслер весьма неразборчивым почерком желал ей счастливого праздника. Открытка была подписана инициалами X. Вд. Э. В одном ее углу были изображены красные розы, но Оливия не думала, что это имело какой-то особый смысл.
— Как это великодушно с его стороны, — заметила миссис Хардинг, которая выглядела польщенной, и не только потому, что эти фрукты весьма украсят их праздничный стол. Ее красавица-дочь заслуживала такого симпатичного и очаровательного поклонника, как мистер Ван дер Эйслер. Разумеется, в этом жесте ничего такого нет, думала она, ведь существует еще мать Нел, женщина очень красивая и обаятельная, хотя, с другой стороны, Нел сказала кое-что… Впрочем, дети вечно преувеличивают.
Подошло Рождество; они обменялись маленькими подарками, приготовили цыплят, лакомились фруктами и на следующий день неохотно разложили стол для бриджа — вечером должны были прийти приятельницы бабушки. Оливия, которая в бридже понимала так же мало, как и ее мать, вздохнула с облегчением, когда гости ушли и она могла наконец вымыть чашки, стаканы и тарелки. Гости съели все, что стояло на столе, а девушка была голодна. Она собрала стаканы, налила в миску воды для мытья и решила сделать себе бутерброд с сыром. Мать и бабушка ушли спать, поэтому ей некуда было спешить. В отношении следующего дня у нее отсутствовали какие-либо особые планы. Разве что она напишет объявление, чтобы послать его в газету при первой возможности. Девушка закончила мытье посуды, вынула конфету из коробки, которую бабушка шикарным жестом пускала по гостям, и пошла спать.
Оливия готовила утренний чай, когда зазвонил телефон. Было еще темно и очень холодно, а телефон стоял в холле. Направляясь туда, она поплотнее запахнула халат. Вероятно, ошиблись номером, подумала она, и поэтому ее ответ прозвучал несколько резко.
— Я вас разбудил? — спросил мистер Ван дер Эйслер.
— Нет, я готовила чай, но вообще-то для звонка немного рановато.
— Я позвонил только потому, что мне нужна ваша помощь. Нел убежала из дома. Я нашел ее, и она теперь со мной, но я в течение ближайших нескольких дней должен быть в больнице. Нел хочет вернуться к леди Бреннон, но это нужно как-то организовать. Мой мажордом, Бронгер, прилетит сегодня утром в Лондон, чтобы взять вас с собой и доставить в Амстердам, если вы не против. У него будут билеты и деньги, кстати, у вас есть паспорт? Отлично. Он появится где-то в середине дня. Вы сможете сделать это для меня? И для Нел? Она все время спрашивает о вас.
— Конечно, я приеду. Что мне брать с собой? На сколько дней рассчитывать?
— Дней на десять. Возьмите теплые вещи. И спасибо, Оливия.
Она вернулась на кухню. Вода в чайнике весело бурлила. Оливия приготовила чай и села пить. Без сомнения, она сумасшедшая. Стоило ему попросить, и она, даже не подумав, согласилась на такой безрассудный поступок. Ей несомненно надо показаться врачу. И все же она поедет. Оливия мысленно прикинула, что может взять из верхней одежды, подумала о деньгах и отнесла чашку чая матери.
— Я слышала, что звонил телефон, — сказала та с вопросительной интонацией в голосе.
Оливия все объяснила.
— Ты думаешь, что я сошла с ума? — спросила она.
— Конечно нет, дорогая. Не думаю, чтобы мистер Ван дер Эйслер был похож на человека, который стал бы тратить время на телефонные звонки в семь часов утра, если у него не было на это веской причины. Ты поступила совершенно правильно, что согласилась. Бедная малютка!..
Оливия присела на краешек кровати.
— Только мне жаль, что я покидаю тебя, мама. Мы столько собирались сделать…
— Да, знаю, дорогая. Но ты же уезжаешь не навсегда.
— Конечно. — Оливия нервно теребила одеяло. — Мама, мне нельзя ехать. Понимаешь, я люблю его.
— Понимаю, дорогая. — В голосе матери не было удивления.
Оливия разгладила смятое одеяло.
— Конечно, это глупо. Я думаю, что он женится на Рите — матери Нел. Она вдова его умершего друга, и Нел так привязана к нему. Кроме того, она красива и образованна.
— Тем не менее ты любишь его, Оливия, и должна делать то, что подсказывает тебе твое сердце.
Оливия улыбнулась.
— Бабушке это не понравится.
— Бабушка тут совершенно ни при чем, дорогая. Иди оденься и собери вещи. Я приготовлю завтрак. Принеси бабушке чашку чая и не говори ни слова…
Так что к тому времени, когда бабушка вышла из своей комнаты, Оливия была уже одета. Она отыскала паспорт, положила в сумочку деньги, а ее зимнее пальто лежало наготове.
Бабушка посмотрела на приодетую Оливию.
— Почему ты надела эту хорошую юбку? — поинтересовалась старая леди. — Ты же знаешь, что нам не на что покупать тебе новую одежду.
Оливия подала ей чашку кофе.
— Я отправляюсь в Голландию, бабушка. Меня попросили на пару недель присмотреть за Нел.
— А где ты возьмешь денег на такую поездку?
— Меня должны отвезти.
Как бы в подтверждение ее слов зазвонил колокольчик входной двери, и Оливия пошла открывать. На ступенях стоял коренастый, плотный, щеголевато одетый человек с седыми волосами и очень синими глазами.