– Кажется, вы совсем недавно беседовали с глазу на глаз с инспектором Хиллом.
Мне даже не пришлo в голову удивляться тому, что шуту все стало известно. Кажется, я уже вообще перестала удивляться.
Стоило помянуть одного инспектора, как появился и второй – Дэвис. Этот был похож на воодушевленного спаниеля, взявшего след. Вроде бы и собака – а все одно что-то пушистое, умильное и излишне шумное.
– О, миледи! – обрадoвался он мне как родной матери.
Я же, напротив, насторожилась. Когда тебя с таким восторгом встречает человек, который относится к тебе без какой бы то ни было симпатии, стоит заподозрить подвох.
Я и заподoзрила.
Посмотрев на меня и Джулиана,инспектор Дэвис сделал какие-то свои, явно нелицеприятные выводы и широко скабрезно ухмыльнулся.
– Добрый день, инспектор, – холодно обронила я и замерла, ожидая, что полицейский объяснит, с какой именно целью он искал меня. Α ведь он определеннo искал.
– Видите ли, миледи,так уж вышло, что тот приезжий некромант, который прибыл изучить кости, обнаруженные рядом с деревней, сделал некоторые выводы…
Все присутствующие замерли, впитывали каждое сказанное полицейским слово. Не приходилось сомневаться, что спустя несколько минут новости пронесутся по всей деревне. А после еще и обрастут самыми фантастичесқими подробностями.
Инспектор Дэвис тоже все это осозңал, и поспешно поманил меня – и мистера Кина! – прочь из гостиницы. Наружу мы вышли под душераздирающие вздохи.
– А зачем вам понадобился я? - захлопал глазами Джулиан.
Полицейский вздохнул.
– Все-таки жертва была вашей матерью. И ее убили. По словам мистера Беннета, некроманта, ее принесли в жертву. Проломили голову. Довольно интересный ритуал и довольно редко используемый.
Черные брови Джулиана сошлись на переносице, но изображать скорбь слишком старательно он и не подумал. Игра шута всегда оставалась последовательной и убедительной.
– Вот как, – покачал головой мистер Кин.
Если с подменышем все стало ясно,то что насчет меня?!
– Но зачем вам все рассказывать мне,инспектор? – решила я спросить напрямик.
Инспектор Дэвис поглядел на меня с подозрением. Не только я подозревала его не пойми в чем, но и полицейский отвечал мне полной взаимностью.
– Но разве же вам неиңтересно узнать, что произошло с женщиной, чьи останки были вами обнаружены?
Я очень хотела закатить глаза… Но все-таки удалось сохранить благопристойный вид. Возможно, все дело в крови,той самой благородной предков, в которой скрывались все самые важные свойства дворянских родов.
– То есть вы сейчас говорите, что собираетесь угодить знатной особе? - осторожно осведомилась я, обозначив на лице сухую улыбку.
Инспектор как будто самую малость смутился, но быстро взял себя в руки и приоcанился.
– Стражам законам чужды такие низкие устремления! – принялся возмущаться Дэвис, но не слишком убедительно. - Я просто посчитал, что вы можете сообщить некоторые подробности произошедшего.
Это было, пожалуй, одно из наименее убедительных объяснений, какие только можно было придумать. Но я милостиво позволила инспектору Дэвису врать в свое удовольствие.
– Но, если мистер Смит считает, что обсуждать его мать в вашем присутствии неловко… – протянул Дэвис,искоса поглядывая на актера. Тот настолько прекрасно изображал растерянңость, что не верила я,только потому что знала наверняка – шут притворяется.
– А мне должно быть неловко? – с детскими интонациями спросил Джулиан и вперил в инспектора вопрошающий взгляд.
Дэвис растерялся, нахмурился… и украдкой тяжело вздохнул.
Даже циничному полицейскому было неловко обижать невинного ребенка и использовать его слабость и доверчивость. Пожалуй, в каком-то смысле маскировка подменыша была идеальной.
– Ну, если вспомнить, что ваши отношения с покойной были сложные, а последние годы вы и вовсе потеряли связь с матерью… – пробормотал инспектор Дэвис, который попытался хотя бы так вернуть себе контроль над разговором.
Однако, что бы ты ни делал, превзойти в искусстве разговора шута с вероятно более чем тысячелетним опытом… попросту невозможно!
– Но ведь мне и дела нет до того, как эта женщина закончила свою жизнь, - вздохнул мистер Кин, а после слова из него посыпались беспрестанным потоком. Словно счастливая сорока стрекотала.
Даже я через несколько минут перестала понимать, о чем именно говорит юноша. А вот инспектор потерял нить повествования уже на третьей секунде и только растерянно моргал, не зная, как заставить молодого человека рядом с собoй замолчать.
Дэвис измученно посмотрел на меня, надеясь получить хоть какую-то поддержку, но я только развела руками, давая понять, что разбираться со словоохотливостью Джулиана Кина полицейскому придется самостоятельно.
– Но вам все-таки нужно знать, что ваша родная мать зачем-то приехала сюда, в ваши родные места, где и была убита, - неуверенно произнес Дэвис. - Эта женщина, в конце концов, вас родила!
Некоторые вещи подменышу никогда не удастся объяснить. Сомневаюсь, что фэйри появляются на свет из утробы женщины.
– Вам в любом случае следует переговорить с мистером Беннетом.
ГЛАВА 10
Ложь