Читаем Тайна полностью

Иные «вампиры» пришли пешком, иные прибыли на автобусе. Сальвадор перепрыгнул через турникеты, сел на «единицу» и высадился на 42-й улице, после чего направился на запад. На нем был плащ, а в руках он нес кинжал, нес всю свою ненависть, гнев, и предательство, и жестокость, он нес в себе целую сокровищницу трагедий, и ему требовался только предлог, чтобы выпустить все эти чувства на свободу. Над районом Нью-Йорка, известном тогда как Адская Кухня[33], висела безлунная полночь. На игровой площадке было темно. Уличный фонарь не горел. На качелях без дела качались двое белых мальчишек.

«Эй, на этой площадке “норманнам” не место», – крикнул им Сальвадор, чувствуя себя в своем праве. С ним его ребята, его войско. «Вампиры» поддерживают его, как когда он заводит песню. Белые мальчишки бежали. Сальвадор и «вампиры» пустились в погоню, изловили их. Сальвадор пинком сбил одного мальчика с ног и закричал ему в лицо: «Это наша площадка. Нет “норманнам”! Нет белым “норманнам”!» И вонзил кинжал в белого мальчика. А потом и во второго… но эти мальчишки не были «норманнами». Они не принадлежали ни к какой группировке. Они были безвинными подростками, которые просто качались ночью на качелях.

Пролилась ярко-красная река; первый подросток сумел добраться до дверей многоквартирного дома, и какая-то пожилая ирландка опознала его как соседского мальчика. Старушка опустилась на колени и держала истекающее кровью тело в объятиях, словно желая подарить ему остатки своей жизни. Мальчик в ответ закрыл глаза, что-то нечленораздельно пролепетал, как малыш, который еще только учится говорить, и умер у нее на старых руках.

Второй истекающий кровью мальчишка добрался до своего дома, сумел вползти по лестнице и постучать в дверь квартиры. Мать открыла – и обнаружила за дверью окровавленного сына: он судорожно разевал рот, пытаясь вдохнуть, он звучал, как неисправный радиатор. И она, плача, обнимала его, пока он умирал в коридоре.

Так рассказывала «Википедия»; фотографии на экране компьютера показывали полицейский участок и высокого тощего подростка в наручниках и в плаще, как у Вехиганте. Глаза были красными, злыми, словно он плакал без слез, и злые рыдания обжигали ему глотку.

Вот какая история произошла давным-давно в моем городе, и хотя город изменился до неузнаваемости, он был тот же самый, а мальчишка на экране ни капли не походил на Вехиганте. Просто парнишка, которому газетчики дали прозвище Плащмен.

Я разлогинился.

Меня не напугало то, что сотворил Вехиганте, когда был моим ровесником. Я все-таки намеревался встретиться с ним тем же вечером, потому что дал бы что угодно, лишь бы войти в жизнь Таины. Услышать, как она поет. Но кое-что меня напугало. Меня напугали слова Сальвадора, произнесенные той давней ночью, когда разгневанные люди жаждали крови, крови Плащмена, требовали казни на электрическом стуле.

«Если меня сожгут – наплевать, – сказал тогда Плащмен. – Пусть моя мать посмотрит».

Песнь вторая

Слова, которые Плащмен сказал о своей матери, засели у меня в голове. Мама предупредила, чтобы я не ходил к Таине. Интересно, что она сделала бы, узнай она о прошлом Вехиганте. И что я разговаривал со стариком. И что встречался с ним той ночью. Мама твердила: «В pa’ Lincoln я тебя отведу. Больницу Линкольна, otra vez[34], в pa’ Lincoln». Я струхнул, потому что несколько раз был в этой больнице и мне там не понравилось. Когда мне было тринадцать, мама отвела меня в психиатрическое отделение, потому что я сказал, что Христос дурак, раз взялся врачевать слепых. Надо было излечить слепоту вообще. И что опять-таки он дурак, потому что воскресил Лазаря. Сделал бы лучше, чтобы смерти не было. Мне казалось, что это разумно. Но мама сказала, что Христос так хотел показать, каким может быть Царствие Божие. Я сказал: а зачем ждать? Пусть бы он сразу это царство установил. Мама взбесилась, и так мы попали в больницу имени Линкольна. Мама еще и отпросилась с работы на весь день, а врачу сказала, что я слышу голоса и веду себя как сумасшедший.

Я и правда вижу всякое. Да, вижу. У меня действительно бывают видения. Некоторые говорят про них, что это «мечты», но мои видения полны жизни, и они мне помогают. И помогают они только мне, я их никому не навязываю. Я так и сказал врачу; он кивнул и назначил, в какие дни мне приходить.

Перейти на страницу:

Все книги серии Young Adult Novel. Дикие тайны

Похожие книги

Ханна
Ханна

Книга современного французского писателя Поля-Лу Сулитцера повествует о судьбе удивительной женщины. Героиня этого романа сумела вырваться из нищеты, окружавшей ее с детства, и стать признанной «королевой» знаменитой французской косметики, одной из повелительниц мирового рынка высокой моды,Но прежде чем взойти на вершину жизненного успеха, молодой честолюбивой женщине пришлось преодолеть тяжелые испытания. Множество лишений и невзгод ждало Ханну на пути в далекую Австралию, куда она отправилась за своей мечтой. Жажда жизни, неуемная страсть к новым приключениям, стремление развить свой успех влекут ее в столицу мирового бизнеса — Нью-Йорк. В стремительную орбиту ее жизни вовлечено множество блистательных мужчин, но Ханна с детских лет верна своей первой, единственной и безнадежной любви…

Анна Михайловна Бобылева , Кэтрин Ласки , Лорен Оливер , Мэлэши Уайтэйкер , Поль-Лу Сулитцер , Поль-Лу Сулицер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Приключения в современном мире / Проза / Современная русская и зарубежная проза / Самиздат, сетевая литература / Фэнтези / Современная проза
Добро не оставляйте на потом
Добро не оставляйте на потом

Матильда, матриарх семьи Кабрелли, с юности была резкой и уверенной в себе. Но она никогда не рассказывала родным об истории своей матери. На закате жизни она понимает, что время пришло и история незаурядной женщины, какой была ее мать Доменика, не должна уйти в небытие…Доменика росла в прибрежном Виареджо, маленьком провинциальном городке, с детства она выделялась среди сверстников – свободолюбием, умом и желанием вырваться из традиционной канвы, уготованной для женщины. Выучившись на медсестру, она планирует связать свою жизнь с медициной. Но и ее планы, и жизнь всей Европы разрушены подступающей войной. Судьба Доменики окажется связана с Шотландией, с морским капитаном Джоном Мак-Викарсом, но сердце ее по-прежнему принадлежит Италии и любимому Виареджо.Удивительно насыщенный роман, в основе которого лежит реальная история, рассказывающий не только о жизни итальянской семьи, но и о судьбе британских итальянцев, которые во Вторую мировую войну оказались париями, отвергнутыми новой родиной.Семейная сага, исторический роман, пейзажи тосканского побережья и прекрасные герои – новый роман Адрианы Трижиани, автора «Жены башмачника», гарантирует настоящее погружение в удивительную, очень красивую и не самую обычную историю, охватывающую почти весь двадцатый век.

Адриана Трижиани

Историческая проза / Современная русская и зарубежная проза