Читаем Тайна Белой Розы (ЛП) полностью

Я удивлённо взглянул на него.

— Алистер. Он был последним, кто видел судью Портера живым. Но ты сам говорил, что он тебе ничего не рассказал. Мне придётся вызвать его в участок.

Я резко остановился.

— В участок? На допрос? Это не сработает, и ты же знаешь. У него есть мощные связи на всех уровнях. Ты не заставишь его сказать то, чего он не хочет, и разрушишь любую возможность дальнейшего сотрудничества.

— А что нам остаётся? — хрипло ответил Малвани. — Почему он не расскажет хотя бы тебе? Он ведь утверждает, что вы — друзья.

Меня тоже волновал этот вопрос.

— Дай мне еще один шанс, — сказал я. — Теперь, когда шок от смерти судьи прошел…

Малвани посмотрел на меня с сомнением.

— Ладно. Но нам нужна от него реальная информация, а не чисто научные теории.

— Ясно, — кивнул я. — Постараюсь с ним сегодня встретиться.

Я расстался с Малвани и отправился в город, полный беспокойства.

Беспокойства от того, что он мог мне рассказать. И беспокойства от того, что он откажется рассказывать мне хоть что-то.


ГЛАВА 16


Здание «Дакота», 72-ая улица, дом 1.

15:00.


Я как раз подошел к подъезду «Дакоты», когда увидел человека в темном плаще, запрыгнувшего в экипаж.

Алистер.

— Уезжаешь куда-то? — поинтересовался я.

Он меня не услышал. Дверца коляски захлопнулась за ним, и я ускорил шаг. Кучер, плотный мужчина с седой щетиной на подбородке, схватил поводья, чтобы тронуть лошадь.

— Стой! — Я пробежал последние несколько шагов, выхватил из кармана значок и высоко поднял его над головой.

Кучер заколебался — и ослабил вожжи. Конь зафыркал, взрывая копытами асфальт и сгорая от нетерпения.

— Подождите! Мне нужно поговорить с вашим пассажиром. — Я подбежал к дверце экипажа и сильно постучал в нее. — Открывай!

— Эй, осторожнее, — сказал извозчик, раздражённо глядя на меня сверху вниз. — Дайте джентльмену секунду. Защёлка там больно уж хитрая.

Дверь приоткрылась. Я схватил её и потянул на себя.

Алистер сидел внутри; его лицо было пепельно-серым, а между бровей залегла морщинка от беспокойства. Плащ он уже успел снять, и я заметил, что одевался он в спешке: рубашка застегнута не на все пуговицы, а волосы растрёпаны.

— Я хотел с тобой увидеться, — произнёс я. — Нам нужно поговорить о судье Портере.

Он выдавил слабую улыбку.

— Не сейчас, Зиль. Я должен ехать.

Я придержал дверь.

— Это важно.

— Я сейчас не могу. У меня назначена встреча. — Он потянулся правой дрожащей рукой к ручке дверцы.

Я недоверчиво приподнял бровь.

— Встреча может подождать. Речь идёт о расследовании убийства; именно ты настоял, чтобы я присоединился к этому делу, а теперь оно унесло жизни двух твоих друзей.

— Я знаю, Зиль. — Его глаза были пусты. — Я знаю.

— Да что с тобой такое? — взорвался я. — Боже правый, старина! Ради тебя я поставил на карту свою карьеру, а теперь мне нужна твоя помощь.

Он прикрыл дрожащую правую руку левой.

— Я понимаю, что раньше ты был в шоке и не мог пока отвечать на мои вопросы. Но я не могу откладывать всё ещё дальше.

— Мне нечего тебе сказать.

Я раздраженно фыркнул.

— Ты что, даже не представляешь, как сильно я пытаюсь тебе помочь? Как сильно я тебя защищал? Ты, вероятно, был последним, кто видел Ангуса Портера живым. И последние несколько часов перед смертью он провёл именно с тобой. Ваш разговор в это время может оказаться ключом к установлению личности и поимке убийцы. А ты? Ты мне ничего не рассказываешь!

Я недоверчиво покачал головой. Упрямый отказ Алистера сотрудничать приводил меня в бешенство.

— Но ты не просто полицейский. Ты же мой друг. Ты должен мне поверить, когда я говорю, что мне нечего добавить.

— Неужели ты не понимаешь, что дело не только во мне? На уши подняли весь город, дело находится под личным контролем самого комиссара Бингема. Я должен отчитываться и ему, и капитану Малвани — и оба постоянно требуют результатов. А они хотят, чтобы ты ответил на некоторые вопросы.

— Пусть только попробуют…

— Никто не собирается тебе угрожать; нам нужно твоё сотрудничество.

— Я ничем не могу тебе помочь, Зиль, — произнёс Алистер с раскаянием. — Я не знаю, почему Ангус был убит через несколько часов после того, как покинул мой дом.

— Мы могли бы выяснить это вместе, если бы ты со мной поговорил, — сказал я.

Один из служащих «Дакоты» подошел ко мне сзади и прервал наш разговор:

— Профессор, только что прибыл электромобиль, который вы заказали для багажника. Поскольку вы еще не уехали, я подумал, что лучше спросить, не хотите ли вы поехать с ним. — Он сделал паузу, заметив пустой взгляд Алистера, и добавил: — Такое же такси ждёт ещё одна леди, если вы откажетесь. Она будет счастлива принять это предложение.

Алистер снова пришел в себя.

— Спасибо, Том, — выдавил он, — но я поеду отдельно. Пожалуйста, отправьте багаж вперёд.

Я ошеломленно уставился на друга.

— Куда ты идешь, если тебе нужен багаж? Алистер?

Он уставился на свою правую руку, которая снова начала дрожать.

— Алистер, ответь мне! — взмолился я, начиная волноваться. — Что здесь происходит? Мне нужна правда — вся правда, которую ты от меня скрываешь!

По его лицу пробежала тень.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Безмолвный пациент
Безмолвный пациент

Жизнь Алисии Беренсон кажется идеальной. Известная художница вышла замуж за востребованного модного фотографа. Она живет в одном из самых привлекательных и дорогих районов Лондона, в роскошном доме с большими окнами, выходящими в парк. Однажды поздним вечером, когда ее муж Габриэль возвращается домой с очередной съемки, Алисия пять раз стреляет ему в лицо. И с тех пор не произносит ни слова.Отказ Алисии говорить или давать какие-либо объяснения будоражит общественное воображение. Тайна делает художницу знаменитой. И в то время как сама она находится на принудительном лечении, цена ее последней работы – автопортрета с единственной надписью по-гречески «АЛКЕСТА» – стремительно растет.Тео Фабер – криминальный психотерапевт. Он долго ждал возможности поработать с Алисией, заставить ее говорить. Но что скрывается за его одержимостью безумной мужеубийцей и к чему приведут все эти психологические эксперименты? Возможно, к истине, которая угрожает поглотить и его самого…

Алекс Михаэлидес

Детективы
Другая правда. Том 1
Другая правда. Том 1

50-й, юбилейный роман Александры Марининой. Впервые Анастасия Каменская изучает старое уголовное дело по реальному преступлению. Осужденный по нему до сих пор отбывает наказание в исправительном учреждении. С детства мы привыкли верить, что правда — одна. Она? — как белый камешек в куче черного щебня. Достаточно все перебрать, и обязательно ее найдешь — единственную, неоспоримую, безусловную правду… Но так ли это? Когда-то давно в московской коммуналке совершено жестокое тройное убийство родителей и ребенка. Подозреваемый сам явился с повинной. Его задержали, состоялось следствие и суд. По прошествии двадцати лет старое уголовное дело попадает в руки легендарного оперативника в отставке Анастасии Каменской и молодого журналиста Петра Кравченко. Парень считает, что осужденного подставили, и стремится вывести следователей на чистую воду. Тут-то и выясняется, что каждый в этой истории движим своей правдой, порождающей, в свою очередь, тысячи видов лжи…

Александра Маринина

Детективы / Прочие Детективы