Мерфи очнулся ощущая сильную головную боль. Поднявшись на ноги, парень понял, что все остальные еще без сознания. Быстро проверив пульсы друзей, он выглянул на улицу. Тишина. Лишь обезглавленные тела упырей, кучкой лежали недалеко от двери, Эбби нигде не было. Мерфи с силой ударил кулаком о деревянную перекладину. И уже собирался выйти наружу, как вдруг услышал какое-то движение в доме.
— Мы еще живы? — раздалось прямо за ним. С болью простонав, Уайт перевернулся на спину. Ему повезло меньше всех. Парень кажется умудрился разбить себе лоб, об деревянный пол.
— Моя голова сейчас лопнет…
— Не у одного тебя, — Ханна тоже слегка приподнялась на локтях и пнула ногой, все еще не очнувшегося Рика. Тот резко дернулся, схватившись за голову.
— Эбигейл пропала, — сквозь зубы процедил Мерфи.
— Я должен найти ее, — с этими словами он резко дернул входную дверь, та оказалась даже не заперта.
— Погоди! — подскочил к нему, еще немного шатающийся Рик.
— Кажется их главарь, или кто он там был, не хотел причинить ей зла…
— Что, серьезно? — Мерфи кинул полный злости взгляд на друга.
— И что? Оставим все как есть?
— Мне кажется нужно поискать Адель, она вообще неизвестно где и в порядке ли… — Уайт уже полностью встал на ноги и зажал ладонью еще немного кровоточащую рану.
— Эй, кажется Эбби нас и вырубила…зачем она вообще повторила эти слова? — не унимался Рик. Парень тоже выглянул наружу, но заметив неприглядное зрелище, поморщившись вернулся.
— Откуда нам знать, — сквозь зубы процедила Ханна. Кинув взгляд в проем уже открытой двери.
— Но судя по тому, что эти твари мертвы, нам ничего не угрожало, — она осторожно приблизилась к выходу.
— Кстати, сколько их было Уайт? — обратилась она к другу. Парень на секунду задумался.
— Ну…я не уверен, но чуть больше десяти, — произнес тот, садясь на диван. Голова все еще безумно кружилась.
— За дверью их шесть, — Ханна осторожно высунулась наружу, на улице была глубокая ночь.
— Значит не в такой уж и безопасности мы были…
— Как же я устал от вашей болтовни! — грубо вмешался Мерфи.
— Идите ищите Адель, если ее еще не сожрали, а я пойду на поиски Эбби и этого урода.
— Блин приятель, да что с тобой? — Рик не на шутку рассердился. Тон друга был непривычно груб.
— С ней наверняка все хорошо, слышишь? Она даже вырубила нас всех каким-то заклинанием! Это же с ума сойти! Давно она такое умеет? — парень все же попытался разрядить обстановку, но Мерфи лишь молча вышел за дверь. И не обращая внимание на крики друзей рванул в темноту.
Идя под холодным дождем, куда-то в глубь леса, Эбигейл не могла оторвать взгляда от спины мужчины. Его холодная рука, хоть и очень худая, крепко держала ее за кисть.
— Куда мы идем? — наконец спросила она, начав озираться по сторонам.
— Скоро узнаешь, — тихим голосом ответил ей Баррет. Когда он поднял на нее взгляд, еще там в домике у озера, девушка не сразу узнала его. Кожа словно воск, холодная и безжизненная. Осунувшееся лицо, налитые кровью глаза… Все это мало напоминало ей прежнего Баррета.
— Давно ты выбрался? — вновь обратилась она к мужчине. Тот медленно остановился, подняв голову к верхушкам деревьев.
— Не так уж давно… — словно потерявший счет времени, ответил Баррет.
— Ты приходил к моему дому? — все продолжала Эбигейл, хотя уже и так знала ответ. Тот лишь молча кивнул, так же не оборачиваясь.
— Мы почти на месте, потерпи еще немного…
— Ты отведешь меня к Альпу? — перебила его девушка. Спина Баррета вмиг напряглась. Даже в кромешной темноте можно было заметить, как дрогнул его силуэт.
— С чего бы мне это делать? — холодным тоном произнес он.
— Но ты же пришел с теми мертвецами, а они, как я понимаю, искали меня. И убивали знакомых мне ребят… Многими удалось перекусить? — стараясь говорить как можно спокойнее произнесла Эбигейл. Она понимала, что выводить из себя опасного монстра могло стоить ей жизни. Вампир резко развернулся, его красные глаза злобно сверкнули в темноте.
— Я, никого, не трогал, — грубо произнес он, схватившись за плечо Эбби своей костлявой рукой. Но тут же отдернув руку, быстро отошел от девушки. Глаза вновь приобрели обычный оттенок.
— Мы почти на месте, — развернувшись сказал он. В чаще леса, недалеко от маленького ручья, стояла небольшая хижина. Одинокая и покинутая, но все еще сохранившая свой облик. Баррет, распахнул дверь, приглашая Эбигейл.
— Не лес, а отель какой-то, куда не глянь какие-то дома…
— Блэкфолс был намного шире, чем сейчас, — тихо произнес мужчина.
— До того, как этот лес так разросся, — он вновь оглядел деревья тянущиеся высоко к небу. Глубоко вдохнув носом прохладный воздух, продолжил.
— Не бойся, заходи. Поблизости никого нет.
— Это тоже не утешает, — спокойно ответила Эбигейл, но все же вошла внутрь. Небольшое деревянное строение, со старой мебелью и странным запахом, встретило их безмолвной тишиной.
— Он почти не сгнил, — Баррет с усмешкой плюхнулся на длинную лавочку, растянувшись на ней в полный рост.
— Там в шкафчике есть немного еды для тебя, — кивнул он в сторону соседней комнаты. Двери не было, лишь узенький проем.