Как от начала Ева явилась на свет от Адама без сопряжения, так и Мария была Иосифу и девой, и женой. Ева родила убийцу, посему Мария родила Животворца. Та родила пролившего кровь брата своего, Эта родила Того, Чья кровь пролита Его братьями. Та узрела того, который вследствие проклятий земли находился в трепете и скитался (Быт. 4:11–12), а Эта узрела Того, Кто поднял проклятия и гвоздями прибил на древе креста. В зачатии Девы научись, что Тот же, Кто без сопряжения произвел Адама из девственной земли, образовал и второго Адама в утробе Девы. И поскольку первый человек возвратился в утробу матери своей, то чрез Сего второго, Который не возвращался в утробу Матери Своей, возведен и тот первый, который погребен был в утробе матери своей[249]
.Распятие.
Миниатюра Евангелия Рабулы. VI в. СирияГоворя о девстве Марии, толкователь энергично опровергает мнение о том, что после рождения Иисуса Она вступила в брак с Иосифом, и доказывает, что Она осталась Девой и после рождения от Нее Младенца:
Есть такие, которые осмеливаются говорить, что Мария после рождества Спасителя была женою Иосифа. Но каким образом могло быть, чтобы Та, Которая была жилищем и обителью Духа и Которую осеняла Божественная сила, сделалась потом супругой смертного человека и рождала в болезнях по подобно первого проклятия? Ибо, если Мария благословенна между женами, то чрез Нее разрешены первоначальные проклятия, по которым дети рождаются в болезнях и проклятиях. Та, которая рождает в этих болезнях, не может быть названа благословенной. Но как Господь вошел вратами заключенными, таким же образом и изшел из девственной утробы, так как Дева Сия без болезней рождения действительно и истинно родила. Если ради Ноя звери в ковчеге сделались целомудренными и кроткими, то тем более Деве, возвещенной пророком, в Которой обитал Эммануил (Ис. 7:14), надлежало не приступать к брачному сожитию. Звери Ноя делали это по необходимости, Мария же по воле. Как в чистоте зачала, так в святости и пребыла[250]
.К теме приснодевства Марии Ефрем возвращается неоднократно, находя все новые аргументы в ее защиту. В частности, он обращает внимание на слова «И принял жену свою, и не знал Ее, как наконец Она родила (ἕως οὗ ἔτεκεν — букв. „доколе Она не родила“) Сына Своего Первенца» (Мф. 1:24–25). В сирийском переводе Диатессарона, в соответствии со смыслом оригинала, они переданы так: «в святости жительствовал с Нею, доколе родила первенца». Слово «доколе» заставляет его пуститься в доказательства невозможности вступления Марии в брак после рождения Иисуса: