Кажется, Афродита хоть на минуту забыла о своих плотских желаниях.
– Я предложил им создать компьютерную игру, которая позволит смертным осознать свои возможности.
– И как называется эта игра?
– «Царство богов». Люди поймут, что да, разумеется, они смертны, но, создавая что-то, творя, управляя, они берут на себя ответственность за то, что создали. Они становятся как боги.
Афродита теребит золотой локон.
– Зачем ты это сделал?
– Потому что в этом и заключается смысл моей жизни. На вопрос «Ми Ка Эль?», «Кто как Бог?», ответ – «я». Я тот, кто может сделать смертных богоподобными.
Афродита выглядит озадаченной.
– Но если смертные станут как боги, а мы уже не можем стать смертными, тогда мы всего лишаемся, все теряем.
– Нет, потому что речь идет о пути, который проделывает каждая конкретная душа. Эдмонд Уэллс написал в своей «Энциклопедии»: «Сначала страх. Потом вопросы, потом любовь». Ты богиня любви и не знаешь, что воплощаешь последний, финальный этап пути, по которому идет душа?
Она неуверенно качает головой. Пытается прижаться ко мне, как маленькая заброшенная девочка, которая хочет, чтобы ее утешили.
– Я боюсь того, что с нами случится, – говорит она.
Я накрываю бархатом сферу Земли-18, словно опасаясь того, что Дельфина сможет увидеть нас в телескоп, и крепко обнимаю Афродиту, чтобы успокоить ее.
– Все хорошо.
– Я знаю, что ты никогда не полюбишь меня, твоим сердцем по-прежнему владеет Мата Хари. Я могу получить твое сердце, но никогда не получу душу.
Она кажется такой хрупкой, уязвимой.
– Маты Хари больше нет, а ты со мной, здесь и сейчас. Я не смогу вечно жить только воспоминаниями о своей погибшей любимой. Дело не в ней, а в другой женщине. Ее зовут Дельфина. Я встретил ее на Земле-18.
Афродита откидывает ткань, покрывающую стеклянную сферу.
– Ты любишь зверушку, которая сидит там внутри?
– Я дал им возможность почувствовать себя богами, творить как боги, и они теперь богоподобны.
Афродита удивляется:
– Ты действительно считаешь, что, узнав наши секреты, они сумеют стать равными нам?
– Я думаю, что Вселенная похожа на матрешку. Одни миры находятся внутри других, и все они одинаково ценны. Особенно если те, кто находится в верхних мирах, понимают это.
– Бедный Мишель, ты сам не понимаешь, что говоришь. Мы – боги, они – смертные, и мы никогда не будем похожи друг на друга.
– Однако теперь мы тоже смертны.
Афродита в упор смотрит на меня.
– Это еще не доказано.
– Афина мертва. Мы видели трупы кентавров, сирен и прочих бессмертных обитателей Эдема. Видели, как они гниют, как по их трупам ползают мухи, как стервятники пожирают их разлагающуюся плоть.
– Это ничего не значит. Если другие умирают, это еще не значит, что и я умру.
Афродита берет меня за руку, нежно поглаживает ее. Я сжимаю стеклянную сферу в другой, как будто защищаю ее.
– Я не верю в бесконечность череды нижних и верхних миров. Я считаю, что есть что-то венчающее пирамиду. Камень, лежащий на самой вершине.
– Представь, как было бы ужасно, если бы мы поднялись на самый верх и кто-то сказал бы нам: «Вот я стою тут, на вершине, и теперь, когда вы нашли меня, вы понимаете, что больше искать нечего».
– Мы плывем на поиски того, кто является 9. И полагаем, что услышим от него именно это, – говорит Афродита.
Я смотрю в иллюминатор. Горизонт освещают лучи встающего второго солнца Эдема.
– Думаю, чем бы ни закончилось наше плавание, мы будем удивлены, – говорю я.
Афродита качает головой и поднимается на палубу. Я снова беру анкх, чтобы посмотреть, что творится на Земле-18.
Сморкмуха спускается с лампы на сферу. Она весело прыгает по ней и корчит рожицы.
– Только не говори, что ты тоже ревнуешь к Дельфине.
Она показывает мне язык, и тут с палубы вдруг раздается крик. Перед тем как убрать Землю-18 в шкатулку, я целую ее.
– До свидания, Дельфина.
Я поднимаюсь наверх. Наш парусник с чем-то столкнулся. Я цепляюсь за поручни, чтобы не упасть. Мы склоняемся над водой и видим сквозь толщу воды, как что-то поднимается из морских глубин.
Чудовище выныривает на поверхность. Это гигантская медуза, похожая на тех, что водятся в море, но она метров двадцать в диаметре. По краям прозрачная сиреневая бахрома. Отходящие от ее тела длинные нити, больше похожие на канаты, высовываются из воды.
– Что это еще такое?
Эдмонд Уэллс хватает весло, протягивает мне другое. Это наше единственное оружие.
– Небольшая проблема, – спокойно говорит он.
В это время огромное щупальце длиной несколько десятков метров с оглушительным плеском вздымается из воды и нависает над нами.
64. Энциклопедия: человеческая глупость