"But how did you gain them?" | - Но как вы их обнаружили? |
"You know my method. | - Вам известен мой метод. |
It is founded upon the observation of trifles." | Он базируется на сопоставлении всех незначительных улик. |
"His height I know that you might roughly judge from the length of his stride. | - О его росте вы, разумеется, могли приблизительно судить по длине шага. |
His boots, too, might be told from their traces." | О его обуви также можно было догадаться по следам. |
"Yes, they were peculiar boots." | - Да, это была необыкновенная обувь. |
"But his lameness?" | - А то, что он хромой? |
"The impression of his right foot was always less distinct than his left. | - Следы его правой ноги не так отчетливы, как следы левой. |
He put less weight upon it. | На правую ногу приходится меньше веса. |
Why? | Почему? |
Because he limped-he was lame." | Потому что он прихрамывал - он хромой. |
"But his left-handedness." | - А то, что он левша? |
"You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest. | - Вы сами были поражены характером повреждений, описанных хирургом. |
The blow was struck from immediately behind, and yet was upon the left side. | Удар был внезапно нанесен сзади, но с левой стороны. |
Now, how can that be unless it were by a left-handed man? | Кто же это мог сделать, как не левша? |
He had stood behind that tree during the interview between the father and son. | Во время разговора отца с сыном он стоял за деревом. |
He had even smoked there. | Он даже курил там. |
I found the ash of a cigar, which my special knowledge of tobacco ashes enables me to pronounce as an Indian cigar. | Я нашел пепел и благодаря моему знанию различных сортов табака установил, что он курил индийскую сигару. |
I have, as you know, devoted some attention to this, and written a little monograph on the ashes of 140 different varieties of pipe, cigar, and cigarette tobacco. | Я, как вам известно, немного занимался этим вопросом и написал небольшую монографию о пепле ста сорока различных сортов трубочного, сигарного и папиросного табака. |
Having found the ash, I then looked round and discovered the stump among the moss where he had tossed it. | Обнаружив пепел сигары, я оглядел все вокруг и нашел место, куда он ее бросил. |
It was an Indian cigar, of the variety which are rolled in Rotterdam." | То была индийская сигара, изготовленная в Роттердаме. |
"And the cigar-holder?" | - А мундштук? |
"I could see that the end had not been in his mouth. | - Я увидел, что он не брал ее в рот. |
Therefore he used a holder. | Следовательно, он курит с мундштуком. |