Читаем Тайна Боскомской долины полностью

"But how did you gain them?"- Но как вы их обнаружили?
"You know my method.- Вам известен мой метод.
It is founded upon the observation of trifles."Он базируется на сопоставлении всех незначительных улик.
"His height I know that you might roughly judge from the length of his stride.- О его росте вы, разумеется, могли приблизительно судить по длине шага.
His boots, too, might be told from their traces."О его обуви также можно было догадаться по следам.
"Yes, they were peculiar boots."- Да, это была необыкновенная обувь.
"But his lameness?"- А то, что он хромой?
"The impression of his right foot was always less distinct than his left.- Следы его правой ноги не так отчетливы, как следы левой.
He put less weight upon it.На правую ногу приходится меньше веса.
Why?Почему?
Because he limped-he was lame."Потому что он прихрамывал - он хромой.
"But his left-handedness."- А то, что он левша?
"You were yourself struck by the nature of the injury as recorded by the surgeon at the inquest.- Вы сами были поражены характером повреждений, описанных хирургом.
The blow was struck from immediately behind, and yet was upon the left side.Удар был внезапно нанесен сзади, но с левой стороны.
Now, how can that be unless it were by a left-handed man?Кто же это мог сделать, как не левша?
He had stood behind that tree during the interview between the father and son.Во время разговора отца с сыном он стоял за деревом.
He had even smoked there.Он даже курил там.
I found the ash of a cigar, which my special knowledge of tobacco ashes enables me to pronounce as an Indian cigar.Я нашел пепел и благодаря моему знанию различных сортов табака установил, что он курил индийскую сигару.
I have, as you know, devoted some attention to this, and written a little monograph on the ashes of 140 different varieties of pipe, cigar, and cigarette tobacco.Я, как вам известно, немного занимался этим вопросом и написал небольшую монографию о пепле ста сорока различных сортов трубочного, сигарного и папиросного табака.
Having found the ash, I then looked round and discovered the stump among the moss where he had tossed it.Обнаружив пепел сигары, я оглядел все вокруг и нашел место, куда он ее бросил.
It was an Indian cigar, of the variety which are rolled in Rotterdam."То была индийская сигара, изготовленная в Роттердаме.
"And the cigar-holder?"- А мундштук?
"I could see that the end had not been in his mouth.- Я увидел, что он не брал ее в рот.
Therefore he used a holder.Следовательно, он курит с мундштуком.
Перейти на страницу:

Все книги серии Рассказы о Шерлоке Холмсе — 1. Приключения Шерлока Холмса

Приключение «Скандал в Богемии»
Приключение «Скандал в Богемии»

«Для Шерлока Холмса она всегда Та женщина. Я редко слышал, чтобы он упоминал ее как-то иначе. В его глазах она затмевает и повергает в прах весь свой пол. Нет, не то чтобы он испытывал к Ирен Адлер чувство, сходное с любовью. Все эмоции, а эта особенно, были неприемлемы для его холодного, точного и превосходно уравновешенного интеллекта. Он, как я понимаю, был идеальнейшей логично рассуждающей и наблюдающей машиной, какую только видел мир, но в роли влюбленного он поставил бы себя в фальшивое положение. В разговорах он никогда не касался нежных чувств, разве что с презрительной усмешкой и колкостями. Однако наблюдателю они служили отличным подспорьем, чтобы срывать покров с людских побуждений и поступков…»

Артур Конан Дойль

Малые литературные формы прозы: рассказы, эссе, новеллы, феерия

Похожие книги