Читаем Тайна дома №12 на улице Флоретт (СИ) полностью

— Где-то здесь должен быть замаскированный рычаг, который приводит в действие механизм тайного хода, — задумчиво сказал мальчик. — Мистер Суон из «Романа-с-продолжением» часто находит такие штуковины в логовах злодеев и заговорщиков. Клавиши пианино, ложные книги на книжных полках, проворачивающиеся канделябры…

Дилби окинул взглядом билетную будочку.

— Здесь нет ни пианино, ни книжных полок. И канделябров тоже не имеется. Разве что…

Он осторожно поднял со стола ржавую керосиновую лампу и… ничего не произошло. Джаспер подергал туда-сюда рычажок билетного аппарата — и снова ничего.

— Нужно искать лучше, — сказал мальчик. — Что-то должно быть.

«Мы уже близко… — посетила его мысль. — Мы так близко. Где же ты, замаскированный рычаг?»

Джаспер оглядел стол билетера, подергал подлокотники кресла, прощупал спинку. Все не то… Его спутники похвастаться успехом также не могли. По всему выходило, что здесь просто нет никаких потайных люков и открывающих их хитроумных механизмов.

— А это что такое? — спросил Джаспер, разглядывая висящий на стене продолговатый, похожий на каминную кочергу, металлический предмет с парой торчащих в стороны кованых отростков на нижнем его конце.

Дилби подошел, поднял фонарь.

— А, это просто старый ключ для перевода путевых стрелок.

Джаспер пригорюнился — этот ключ для перевода стрелок казался таким интересным и многообещающим.

Он уже развернулся было с намерением продолжить поиски, и тут вдруг застыл на месте.

— Постойте-ка! — пробормотал он.

— Что такое, мастер Джаспер?

Мальчик повернулся и подошел к ключу.

— Вы сказали, что эта штуковина служит для перевода стрелок, так?

— Ну да. Но я не совсем понимаю…

— Но ведь, чтобы перевести стрелку и вагон поехал по другому пути, нужно чтобы был еще один путь.

— Я все еще не понимаю… — недоуменно начал констебль, но Китти догадалась:

— Здесь проходит только одна колея, — сказала она. — Которая вела через Ба́лковый мост в Фли. А это значит…

— Зачем нужен ключ для перевода стрелок на одном пути? — закончил Дилби, снимая со стены ключ. — Вы настоящий гений, мастер Джаспер! Прямо как ваш дядюшка!

— Нет, я намного умнее, — без ложной скромности ответил Джаспер. — Просто этого не видно из-за давящей черной тени, которую он на меня отбрасывает.

— Скорее! — нетерпеливо бросила Китти. — Давайте проверим догадку Джаспера…

Они выбежали из билетной будочки.

Констебль посветил себе фонарем и почти сразу же нашел примыкающий к рельсам замок. Дрожа от волнения, Дилби вставил в паз ключ и надавил на него, как на рычаг. В тот же миг на станции раздался скрежет, и казавшаяся такой скучной и обыденной газетная тумба отъехала в сторону.

Джаспер и его спутники бросились к тому месту, где она только что стояла. В полу зияло чернеющее квадратное отверстие.

— Целых два тайных хода в расследовании одной тайны, — восхищенно прошептал Джаспер. — Мы почти отыскали Полли. Пригасите фонарь, мистер Дилби. Мы идем вниз…


…Лестница была довольно длинной и в итоге привела племянника доктора Доу и его спутников в выложенный зеленоватым камнем тоннель. Чуть теплящийся огонек фонаря не мог достать до теряющихся в вышине покатых сводов и полз по стенам, по которым вдаль тянулись кишки ржавых труб.

В подземелье было так сыро и промозгло, что Джаспер сразу ощутил влажные пальцы озноба, прощупавшие его спину, и с невероятным трудом подавил подкрадывающийся чих.

— Видимо, это часть старых городских коллекторов, — прошептал Дилби. — Надеюсь, нам не придется идти по ним под канал или хуже того — на ту сторону… В канализациях Фли, по слухам, обитает столько мерзости, что…

Констебль не договорил, но, судя по тому, как он резко зажал ладонью рот, сдерживая приступ тошноты, представил он себе тамошних обитателей во всей красе.

— А еще здесь могут быть крысы, — испуганно пробормотала Китти.

— Думаю, все крысы в этих местах давно съедены, — заметил Джаспер.

Мальчик и его спутники продвигались по тоннелю, стараясь ступать как можно тише, и при этом напряженно вслушивались — не раздастся ли откуда-то звук шагов или стон Полли.

Вскоре они дошли до развилки.

— Куда, как думаете? — спросил Джаспер. Ни один, ни другой проход не внушал ему доверия. Оба одинаково чернели, в обоих раздавалось мерное хлюпанье воды, капающей из-под сводов. Полли могла быть в любом из них.

— Левый, — сказал Дилби.

— Правый, — сказала Китти.

Джаспер нахмурился.

— Сначала пойдем в левый, — выбрал он, подумав, и они продолжили путь.

Долго идти не пришлось: мальчик и его спутники не преодолели и сотни футов, когда тоннель закончился, упершись в стену с низко нависающей над головой аркой.

За аркой располагалось небольшое квадратное помещение. Там ровным счетом ничего не было. Круглые крышки люков в стенах выглядели древними. Учитывая, что они насквозь проржавели и намертво вросли в камень, сомнений в том, что их не открывали много лет, не было.

— Осторожнее, мастер Джаспер, — сказал Дилби, с подозрением оглядывая своды. — Кладка здесь очень старая и выглядит ненадежно. Любое неосторожное движение может вызвать обвал.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Возвышение Меркурия. Книга 4
Возвышение Меркурия. Книга 4

Я был римским божеством и правил миром. А потом нам ударили в спину те, кому мы великодушно сохранили жизнь. Теперь я здесь - в новом варварском мире, где все носят штаны вместо тоги, а люди ездят в стальных коробках.Слабая смертная плоть позволила сохранить лишь часть моей силы. Но я Меркурий - покровитель торговцев, воров и путников. Значит, обязательно разберусь, куда исчезли все боги этого мира и почему люди присвоили себе нашу силу.Что? Кто это сказал? Ограничить себя во всём и прорубаться к цели? Не совсем мой стиль, господа. Как говорил мой брат Марс - даже на поле самой жестокой битвы найдётся время для отдыха. К тому же, вы посмотрите - вокруг столько прекрасных женщин, которым никто не уделяет внимания.

Александр Кронос

Фантастика / Героическая фантастика / Попаданцы / Боевая фантастика