— Мы входим в «Стеклянную» часть сада, — сообщил профессор Муниш, и тут заросли отступили, обнажив широкое пространство без деревьев.
Доктору открылась удивительная картина: по обе стороны от дорожки стояли окутанные туманом разновеликие стеклянные футляры, под каждым из которых обитали растения. Самые большие футляры были много выше человеческого роста, другие не достигали и пары футов в высоту, были здесь и совсем крошечные — не больше электриситетных лампочек. Свет фонаря скользил по полированным стенкам этих футляров, их жильцы сбрасывали с себя сон и поворачивали к гостям бутоны, словно интересуясь, кто это к ним пришел.
— Многим обитателям сада не подходит наш климат, — пояснил профессор, — но мы не можем обеспечить все из них тропическим воздухом и необходимым уровнем влажности. Поэтому большая часть данных экземпляров переживает не лучшие времена…
Вскоре «Стеклянная» часть сада закончилась. Деревья вновь подступили вплотную к дорожке.
— Полагаю, мы можем обсудить дело, которое меня к вам привело, профессор? — спросил доктор Доу, и его спутник кивнул.
— Вы ведь пытаетесь вылечить какую-то болезнь? Я правильно понял?
— Пока что я, скорее, пытаюсь понять, с чем именно столкнулся. Доктор Степпл сообщил вам о том, что я ищу?
— В общих чертах, — сказал профессор Муниш. — Он описал мне растение, которое вызвало у вас подозрение.
— Что вы можете рассказать о нем?
Профессор помолчал, обдумывая ответ.
—
— Что вы можете рассказать о пыльце цветка?
— Боюсь, ее свойства мало изучены.
— Может ли быть такое, что она вызывает указанные симптомы?
— Вы имеете в виду аллергию? В записях профессора Крингоу ни слова не говорится о чем-либо, что напоминает вашу болезнь.
— Быть может, это какой-то механизм защиты?
Профессор Муниш задумался.
— Среди растений, произрастающих в джунглях Микении, Эйлане и Кейкуте, попадаются растения с невероятными, удивительными защитными механизмами: плюющиеся ядом, использующие удушающие корни, выбрасывающие дурманящие соки. Есть также весьма агрессивные виды, применяющие для защиты или же нападения пыльцу, но я еще не встречал растений, обладающих одновременно двумя видами защитного механизма.
— Двумя видами?
—
Доктор покачал головой, и профессор продолжил:
— Доктор Степпл сказал мне, что вы убеждены в причастности к болезни
Доктор Доу погрузился в свои мысли так глубоко, что не сразу заметил, как дорожка под ногами изменилась. Ее вообще больше не было — какое-то время они уже шли по влажной земле.
Когда низко нависающая лиана едва не сбила с головы доктора цилиндр, он очнулся от раздумий и огляделся по сторонам.
Иначе как дебрями это место было не назвать. Растения кругом росли где им вздумается, они сплетались между собой, их лозы и лианы низко нависали над головой. В скоплениях плотных мясистых листьев проглядывали уродливые цветы, лепестки которых походили на внутреннюю сторону срезанной человеческой кожи, повсюду гроздьями чернели кувшины непентесов.
Внимание доктора привлекли похожие на копошащихся дождевых червей растения с длинными тонкими усиками, которые присосались прямо к клочьям тумана: он будто бы даже слышал, как они заглатывают влагу, но как следует разглядеть, что там происходит, не смог, а приближаться к ним ему совершенно не хотелось.
Только сейчас доктор Доу заметил, что свет фонаря в руке профессора Муниша померк — пока они шли, тот зачем-то прикрутил фитиль.