То, что иранцы называют «мумиё», говорит Мухаммад Хусаин (1857), арабы именуют «аракул-джибол», т. е. «горный пот». В Бирме его называют «као-туи» («кровь горы»); по-тибетски, по-монгольски — «бараг-шун», «бракшаун» («сок скал», «горное переваренное»); по хунза — «горный мед саладжит». В Сибири и на Алтае мумиё называют «горное масло», «каменное масло».
Некоторые авторы, рассказывает Мухаммад Хусаин (1857 г.), утверждают, что мумиё, как и воск, размягчается и расплавляется, поэтому оно получило название «муми-ойин» («мум» — воск, или мягкий, «Ойин»—- название поселка в Иране, где было найдено вещество).
Народы Востока, в частности узбеки, название «мумиё» (или «мумиеий») употребляют с древнейших времен, причем нередко к этому названию добавляли слово «асиль», что означает «наилучший», «настоящий». Словосочетание «мумиё-асиль» стало сейчас наиболее употребительным названием этого лекарственного средства.
Целебная сила мумиё рождала легенды, упоминания о врачующих свойствах этого снадобья можно встретить в поэтических произведениях разных веков и народов.
Маслави Мухаммад Хусаин писал в 1888 г. (перевод с арабского) :
Маслави Ходи-Али (1894) в рукописи на персидском языке приводит следующие строки из стихотворения поэта Мирзы Мухаммада Али Мирза Хусаина Оглы:
Свойства мумиё гиперболизируются, его исцеляющее действие становится крылатым поэтическим образом.
Авторы лирических стихов видят в древнем бальзаме средство, помогающее излечивать душевные страдания. Мухаммад Исхок (псевдоним Шавкат, XIX в.) пишет:
В стихах Мухаммада Салиха (Саттор, XIX в.) находим отголосок легенды, приписывающей мумиё чудодейственную силу:
А вот строки из стихотворения Мирза Саида (переведено нами):
Слава о необыкновенных свойствах мумиё проникла в Западную Европу. Представления о происхождении и лечебных свойствах мумиё были весьма примитивными и основывались главным образом на устных преданиях.
Еще до XVII в. в рукописях и печатных работах Англии, Франции, Германии приводились описания мумиё как лекарственного средства.
Итальянский ученый Амбруаз Парэ (1509—1580), как о том упоминает Донсон Варен, запрещал употреблять мумиё в больших дозах, поскольку ни врач, назначающий это лекарство, ни аптекарь, продающий его, ни сам пациент, ничего не знают о происхождении мумие и о его дозировке.
Немецкий ученый Блаунт (1656) полагал, что существует только «человеческое» мумиё, получаемое из забальзамированных человеческих трупов. Автор приводит выдержку из работы Хаклайта (1599): «И эти мертвые тела являются мумиё, которое врачи и аптекари заставляют нас глотать против нашей воли».
Гий де ля Фонтен, врач короля Наварры, в 1564 г. совершил путешествие в Египет специально с целью собрать сведения о мумиё. В Александрии торговец показал ему 40 разновидностей мумиё. Приготовлялось оно главным образом, из тел мертвых рабов. Тела обрабатывались битумом, высушивались на солнце и становились похожими на египетские мумии.
Во второй половине XVIII в. (1776) доктор Роберт Джеймс включил мумиё в свою «Фармакопею». Описывает он мумиё как черное, блестящее, смолистое вещество, кисловато-горьковатое на вкус, обладающее приятным запахом.
Уже в начале XVIII в. слово «мумиё» начало терять связь с представлением о мумифицированном трупе и стало термином, означающим лишь лекарственное средство.
Не раз упоминает об «эликсире жизни» Вильям Шекспир. В «Виндзорских проказницах» Фальстаф произносит: «Вода проглатывает человека, а что мне принимать, если меня проглотили? Мне надо принять гору мумиё».
В «Макбете» о мумиё поют ведьмы (действие IV, сцена I). Носовой платок Отелло, переданный им в качестве талисмана Дездемоне, был пропитан «влагой из сердец мумий» (действие 111, сцена IV).
Донсон Варен отмечает, что мумиё упоминается в произведении Джеймса Шелли «Птица в клетке»: «Сделай мумиё из моего тела и продай меня аптекарю».
Таким образом, о благотворном действии мумиё писали многие врачи, историки, минералоги, писатели, поэты прошлого.