— Но что будет с Джоном, когда полиция узнает, где он? — спросила Бенсон. — Это волнует меня.
Дверь комнаты для свиданий широко раскрылась, и вошли полицейские Пит и Фил. Они были очень довольны собой.
— Хорошо, мисс Бенсон, вы свободны, — улыбнулся Фил. — Маклин во всем призналась.
Наступила тишина. Бенсон не могла пошевельнуться. Улыбка сошла с лица полицейского.
— Я думал, что принес вам хорошую весть, — мягко заметил он. — Что-нибудь не так?
— Мой брат. Что вы сделаете ему?
— Вы нас не поняли, — взял слово Пит. — Маклин рассказала нам обо всем. О шантаже, контрабанде, отравлении лошади и мошенничестве. Это она во всем виновата. Она признала, что ваш брат никогда ничего не знал. Она обманывала его так же, как обманывала всех.
Какое-то время Бенсон была не в состоянии переварить услышанное.
— Вы хотите сказать, что ему нечего бояться? — медленно спросила она.
— Абсолютно нечего. Бояться надо лишь Маклин, Джеймсу и Баррету. И если бы те полки не преградили им путь, Джеймс и Баррет остались бы на свободе. А это было бы очень некстати.
— Конечно, — продолжал Фил, — они едва не смылись. К тому же, если бы не эти девочки, кто знает, как бы все обернулось.
Бенсон поднялась.
— Совершенно верно, — сказала она. Вся ее усталость вдруг исчезла, словно гора с плеч свалилась.
— Знаете, — заметила она, глядя на Детективный клуб, — кажется, мне хочется угостить вас, девочки, самым большим и лучшим мороженым, которое вы когда-либо пробовали.
— Согласны, — обрадовалась Белинда, вскакивая на ноги.
— А пока будем есть, — продолжала Бенсон, — поговорим о том, как я смогу отблагодарить вас за расследование.
— Мне кажется, мы уже решили, правда? — спросила Холли подруг.
— Правда, — согласились Трейси и Белинда.
— Ну и как же? — спросила писательница.
— Посвятите нам вашу следующую книгу.
— Я сделаю это, — пообещала Бенсон. — Я напишу: «С благодарностью Холли, Трейси и Белинде. Моим друзьям из Детективного клуба».