— Мое время слишком дорого ценится, — ответил Ронни и побрел прочь.
— Возможно, он и не поджигал пристани, но от одного его вида во мне загорается пламя! — пробормотал Чет.
Поставив яркие буйки вдоль берега, ребята наконец закончили работу. После обеда их вызвали в отделение полиции Сидартауна, где начальник полиции показал им фотографию.
— Узнаете?
— Вор, укравший в музее картину, а в магазине — раму! — воскликнул Джо.
— Его фамилия Коплер, Эйдриан Коплер, — сообщил полицейский, добавив, что Коплер имеет несколько судимостей за воровство, особенно произведений искусства. В поджоге его не подозревали.
— Вы считаете, что он является организатором краж картин в Миллвуде, — спросил Фрэнк, — или же он работает на кого-то еще?
— Коплер, по-видимому, так же неуловим, как и хитер, — пожал плечами начальник полиции. — Я поручу своим людям за ним последить.
Вернувшись в школу, ребята стали обсуждать дальнейшие походы в форт.
— «Королева» все еще в ремонте, а лимузином нельзя же пользоваться постоянно, — сказал Фрэнк. — Хорошо бы иметь каноэ, но об этом позаботился пожар.
— Наверное, придется взять лодку в аренду, — сказал Джо.
Когда Давенпорт узнал об этом затруднении, он пригласил ребят к себе в кабинет.
Нельзя допустить, чтобы наши сыщики были вынуждены оставаться на суше. — сказал он. — Что вы думаете относительно бато колониальных времен?
— Чего? — переспросил Чет.
Бато — это такая плоскодонная лодка, — улыбнулся Давенпорт, — которая была в большом ходу во время войны французов с индейцами. — Давенпорт рассказал им, что такие деревянные суда, похожие на современные рыбачьи плоскодонные лодки, использовались как французами, так и англичанами для перевозки продовольствия и боеприпасов, а также для разведки. Первые бато имели до сорока футов в длину, потом их стали строить разной длины.
— Прекрасно! — вмешался Джо. — Но где мы его возьмем?
— Мой знакомый плотник Джордж Эшбек — любитель и прекрасный знаток старых судов. В прошлом году из чистого интереса такую лодку построил. Конечно, ее использованием увлекаться не следует, но я считаю, что она вполне пригодна для плавания по озеру. Эшбек, наверняка, с радостью вам ее одолжит.
— Здорово! — воскликнул Чет.
— Мистер Эшбек сегодня будет заканчивать у меня кое-какую работу, и я с ним поговорю.
— Вы что-то строите? — спросил Джо.
В глазах их патрона появился какой-то дьявольский блеск, и, не ответив на вопрос, он только улыбнулся.
Вечером, когда опустились сумерки, ребята сидели на берегу, ожидая, не послышится ли снова таинственный бой барабана.
— Интересно, спустили ли на закате солнца французский флаг, — заметил Джо.
— Те же самые привидения, — добавил Фрэнк, улыбаясь.
— Слушайте, ребята, — разговор о привидениях Чета не радовал, — не поговорить ли нам о чем-нибудь, ну, более веселом?
Тишину нарушали лишь всплески воды, прибиваемой прохладным ветерком к берегу. Чет взглянул на водную гладь, простиравшуюся до сероватых сейчас островков, прижавшихся друг к другу подобно ждущим чего-то призрачным кораблям. На другой стороне озера тускло мерцали огоньки, но к югу, где находился форт, все было черно.
Вдруг Чет замер. Из воды примерно ярдах в пятидесяти от них что-то появилось на поверхности и тут же исчезло.
Чет поморгал глазами. Снова посмотрел на озеро. Глаза его округлились до размера монеты в полдоллара.
— В чем дело? — спросил Джо. — Ты увидел… — он замолк на полуслове. Теперь все трое, не веря своим глазам, смотрели на озеро.
Над темной водой поднялось белое пятно. За ним — черные изогнутые очертания какого-то странного существа, которое, поднимаясь и опускаясь, плыло в их сторону.
Чет дрожал от страха, а непонятное существо приближалось. Теперь уже были хорошо видны длинная шея и огромная блестящая голова с разинутой пастью и длинными острыми зубами!
СТРАННЫЙ ТОМАГАВК
— Морское чудовище! — вскакивая, завопил Чет.
Подняв столб пены, фантасмагорическое чудовище скрылось под водой, затем появилось снова, его белесые глаза поблескивали над двигающимися челюстями.
Фрэнк и Джо ринулись вперед, пока не поравнялись с чудовищем, которое плыло теперь вдоль берега. Оно казалось огромным, по крайней мере футов тридцати в длину!
— Это змея! — выкрикнул Джо.
Они молча ждали, когда оно снова выплывает на поверхность. Тишину прорезал сдавленный, протяжный смех. Чет в ужасе прижался к братьям. Все трое замерли на месте, когда из близ лежащего леса появились двое каких-то мужчин.
— Мистер Давенпорт! — вырвалось у Джо, узнавшего одного из них.
— Фрэнк! Джо! Честер! — улыбался меценат. — Наверное, мне надо просить прощения за то, что мое чудовище вас напугало!
Он познакомил ребят с высоким худощавым человеком, который оказался плотником из Сидартауна мистером Эшбеком.
— Значит, чудовище, которое мы только что видели, ненастоящее? — спросил Джо.
— Джо, — с улыбкой произнес плотник, — нам надо было его на ком-то испробовать, и мы посчитали, что бесстрашные молодые сыщики подходят для этого лучше всего.
— Теперь вы знаете, — подтвердил его слова Давенпорт, — что я строил.