Читаем Тайна форта с привидениями полностью

— Мистер Давенпорт — это тот самый человек, который организовал Миллвудскую школу? — вставил Джо.

— Да. Он хочет встретиться с вами, но сегодня он не принимает посетителей, сегодня — годовщина битвы.

— Битвы? — словно эхо удивленно повторил Фрэнк.

— Мистер Давенпорт — настоящий знаток военной фортификации, помимо того, что интересуется живописью. Вы убедитесь в этом, когда завтра с ним встретитесь.

— А что насчет этого форта с привидениями? — взволнованно спросил Джо.

— Форта Сенандага? — глаза дяди Джима блеснули. — Там происходит что-то странное. Мистер Давенпорт об этом вам тоже расскажет сам.

Затем дядя Джим повел ребят к стоявшему на берегу озера особняку Давенпорта — старому дому с остроконечной крышей, в котором были только кухарка и шофер, выполнявший обязанности и садовника.

— Мистер Давенпорт сказал, что, пока вы будете здесь находиться, вас будут кормить в его кухне.

После плотного ужина мистер Кеньон показал ребятам имение. За порядком здесь следили ученики, которые снимали комнаты неподалеку в городке Сидартаун. Материал для рисования, обучение и частично плата за жилье — все это финансировалось живущим здесь миллионером. На уикенды в школу приезжали рисовать и некоторые городские жители.

Дядя Джим показал гостям студии, подвел к зданию галереи, и наконец они подошли к лодочной пристани возле особняка. У причала стояли несколько каноэ, которыми могли пользоваться ученики школы.

На обратном пути учитель рисования сказал с улыбкой;

— Я хочу предупредить вас, что мистер Давенпорт… э… очень незаурядный человек. — Он не стал пояснять, что имеет в виду, напомнив, что патрон школы ожидает их завтра в девять часов, пожелал им спокойной ночи.

Рано проснувшись на следующее утро, Джо увидел какого-то человека, который заглядывал в их единственное окно под потолком. Парень лет девятнадцати хмуро посмотрел на Джо и исчез.

— Что случилось? — спросил Фрэнк брата, который, сидя на кровати, глядел в окно.

— Сюда заглядывал какой-то довольно неприятный парень.

— Наверно, кто-то из учеников, — засмеялся Фрэнк, — завидует нашей артистической мансарде. Давай разбудим Чета и пойдем поедим.

После завтрака ребята прошлись по лужайкам — одни ученики расставляли свои мольберты, другие торопились на занятия в классе. Навстречу им шел какой-то ученик с небольшим мольбертом.

— Это тот самый, кто утром заглядывал к нам в окно! — удивленно заметил Джо.

Как и большинство других учеников парень был в сером халате. На продолговатом, с пухлыми губами лице было дерзкое выражение.

— Новички? — спросил он с вызовом, подходя к ребятам из Бейпорта.

— Да, — ответил Фрэнк, — хотим немного поучиться, раз уж мистер Кеньон пригласил нас сюда. Я — Фрэнк Харди, это — мой брат Джо, а это — Чет Мортон.

— Да что ты говоришь! — Парень задумчиво рассматривал ребят. — Ну, а меня зовут Ронни Руш. Этот Кеньон, — продолжал он мрачно, — запер галерею только потому, что оттуда исчезли две жалкие картины. Я мог бы заняться их поисками, — Пожав плечами, Ронни добавил: — Но я против вас ничего не имею. Ладно, еще увидимся.

Ребята не успели сказать и слова, как парень быстро отошел прочь.

— Вот нахал, — возмущенно произнес Чет, — критиковать дядю Джима! И вообще, зачем он заглядывал к нам в окно?

— Не знаю, — сказал Фрэнк, — но он что-то уж слишком нами интересуется.

В этот момент к ребятам подошел дядя Джим. Бодрый, как всегда, в белом халате. Он сразу повел их к особняку Давенпорта.

— У меня класс акварели, — объяснил он, — а вы, молодые сыщики, можете побеседовать о нашем деле с мистером Давенпортом наедине. — Они все вместе приблизились к дому и вошли через открытую парадную дверь в обшитый деревянными панелями холл. Здесь Кеньон, указывая на большую двойную дверь, сказал:

— Там кабинет мистера Давенпорта. Он вас уже ждет. Встретимся попозже!

Ребята осторожно прошли по длинному холлу к кабинету. Фрэнк постучал. Через несколько секунд голос изнутри произнес: «Войдите».

Ребята вошли, закрыли за собой двери и оказались в комнате с высоким потолком и плотно зашторенным окнами. У одной стены, сплошь закрытой книжными полками, стоял заваленный бумагами стол красного дерева. На соседней стене висела большая классная доска.

Когда они постепенно привыкли к темноте, Фрэнк, подтолкнув Джо в бок, прошептал:

— Смотри!

На скамеечке стоял маленький седой человек в белом летнем костюме. В руке он держал длинную указку, взгляд его был направлен вниз на макет форта, сложенный на полу из детских кубиков.

— Никогда! Никогда! — воскликнул он, разрушая указкой игрушечный форт.

Ребята стояли, разинув от удивления рты. Седовласый человек взглянул на них и произнес:

— Привет, мальчики!

— Вы — мистер Давенпорт? — спросил Джо в замешательстве.

— Собственной персоной. А ты — Честер, племянник Джеймса Кеньона. И братья Харди! Очень приятно! — он соскочил со скамеечки и, слегка поклонившись, пожал каждому из них руку. М-р Давенпорт говорил медленно, приятно растягивая слова, как это свойственно южанам, но его голубые глаза свидетельствовали о живости характера.

— Присаживайтесь, прошу вас.

Перейти на страницу:

Все книги серии Детективные истории Братьев Харди

Похожие книги

Аквамарин
Аквамарин

Это всё-таки случилось: Саха упала в бассейн – впервые в жизни погрузившись в воду с головой! Она, наверное, единственная в городе, кто не умеет плавать. 15-летняя Саха провела под водой четверть часа, но не утонула. Быть может, ей стоит поблагодарить ненавистную Карилью Тоути, которая толкнула ее в бассейн? Ведь иначе героиня не познакомилась бы с Пигритом и не узнала бы, что может дышать под водой.Герои книги Андреаса Эшбаха живут в Австралии 2151 года. Но в прибрежном городе Сихэвене под строжайшим запретом многие достижения XXII века. В первую очередь – меняющие облик человека гаджеты и генетические манипуляции. Здесь люди всё еще помнят печальную судьбу вундеркинда с шестью пальцами на каждой руке, который не выдержал давления собственных родителей. Именно здесь, в Сихэвэне, свято чтут право человека на собственную, «естественную» жизнь. Открывшаяся же тайна превращает девушку в изгоя, ей грозит депортация. И лишь немногие понимают, что Саха может стать посредником между мирами.Андреас Эшбах (родился в 1959 году) – популярный немецкий писатель-фантаст, известный своим вниманием к экологической тематике; четырехкратный обладатель Немецкой научно-фантастической премии имени Курда Лассвица. Его романы несколько раз были экранизированы в Германии и переведены на десятки языков. А серия «Антиподы», которая открывается книгой «Аквамарин», стала одной из самых обсуждаемых на родине автора. Дело не только в социально-политическом посыле, заложенном в тексте, но и в детально проработанном мире далекого будущего: его устройство само по себе – повод для размышления и обсуждения.

Андреас Эшбах , Наталия Александровна Матвеева , Наталья Александровна Матвеева , Оксана Головина , Татьяна Михайловна Батурина

Зарубежная литература для детей / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Самиздат, сетевая литература / Детская фантастика
Медная перчатка
Медная перчатка

Знаменитая школа магов Магистериум находится глубоко под землей. В ней учатся дети, обладающие особой силой и талантами. Благодаря жесткому отбору и крайне суровым испытаниям из школы выходят только победители. Ведь кто еще может сразиться с Врагом Смерти – могущественным магом, олицетворением самого зла. Именно поэтому научиться магии – это почти то же самое, что подписать себе смертный приговор. Впрочем, хотят они того или нет, магия у них в крови.«Один из вас падет. Один из вас умрет. А один мертв уже давно». Я знаю об этом пророчестве и прекрасно понимаю, что один из этих троих я. Моя жизнь висит на волоске, как и жизнь моего отца, которого подозревают в похищении мощного алхимического оружия. И теперь мне и моим друзьям во что бы то ни стало надо найти этот алкагест. Ведь он – единственная сила, способная остановить Врага Смерти. И если мой папа им завладел, мне даже страшно подумать, что станет с ним самим, со всеми нами, а особенно со мной, учитывая, кто я есть на самом деле…

Кассандра Клэр , Холли Блэк

Фантастика / Зарубежная литература для детей / Фэнтези