Читаем Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) полностью

Чувствуя себя на самом деле маленькой неразумной девочкой, я села у костра и больше ничего не делала. Решила не вмешиваться, чтобы ничего не испортить. Наблюдала, как Берилл и Карминита неспешно готовятся к ужину и ко сну. Все его движения были уверенными и умелыми. Берилл сделал лежанки из веток и, расположив их рядом с кустом, закрыл с одной стороны от ветра другими ветками и широкими листьями. А перед лежанками был костёр, так что ночью нам должно было быть не холодно.

— Я нарвала тут мелиссы у опушки. Давайте заварю чай, вы же его так любите, Ваше Высочество, — сказала Карминита, стараясь меня взбодрить.

Я только рассеянно кивнула, всё ещё находясь в не очень хорошем настроении. Я задумалась о том, что, может, я действительно на деле ничего из себя не представляю. Без Берилла дошли бы мы до феи, или сгинули бы в этом лесу? Может, мачеха и отец уделяли мне меньше внимания только потому, что я бесполезна и плохо обучаема?

Но после я представила в этом лесу Розелитту без нянек, и глупые мысли исчезли без следа. Всё это время я неосознанно теребила браслет феи на руке, а теперь с облегчением перестала терзать его.

Я потянулась за веточкой, чтобы подкинуть её в огонь, но вдруг поймала на себе тяжёлый взгляд Берилла.

— Смотрю, вы не расстаётесь с браслетом даже в лесу. Это чей-то подарок? — вдруг заговорил он.

Он спросил это как бы между прочим, подкинув хворост в костёр. Я решила, что в браслете секрета нет.

— Фея Роза. И он теперь не снимается, — спокойно пояснила я.

— Может… расскажете, что именно произошло? — он подкинул последнюю веточку и подсел ближе ко мне. В его вопросе не чувствовалось подвоха, только искренний интерес.

Я сдвинула брови. Вспоминать всю историю не хотелось. Хотя я уже не испытывала той боли и обиды от их обмана, как в тот день, когда загадала желание. Но я злилась, что из-за одного слишком хитрого стратега-принца я сейчас сидела в Колдовском лесу на поваленном бревне, и мёрзла. Сумерки стали спускаться на землю.

— Почему фея заколдовала вас? — продолжал настаивать Берилл.

— Она только дала браслет, который должен был исполнить одно желание.

Я нервно терзала в руках какую-то сорванную травинку. Берилл только что у реки ругал меня, но сейчас спрашивал с искренним участием, так что я даже раздумывала, не поделиться ли? Может, он разгадает, что со мной происходило?

— И что же вы желали? — спросил он на тон более низким голосом.

Я вскинула голову и столкнулась с внимательным взглядом его зелёных глаз. На серьёзном и немного обеспокоенном лице Берилла играли блики от костра. Он был, пожалуй, ближе, чем стоило. Так, что я хорошо видела его морщинку между бровей: Берилл явно либо постоянно хмурился, либо много волновался.

Надо бы мне сказать ему, чтобы он держался чуть дальше. Так требовали приличия, но мне самой не хотелось это говорить. Почему-то в груди возникал трепет оттого, что мы остались вот так наедине…

О нет, наедине! Я вскочила, оглянулась, но нигде не видела Карминиту. Холодок прошёлся по спине от осознания: она говорила о чае, значит, пошла за водой, наверняка к реке!??????????????????????????

Глава 12

— Карминита! — крикнула я.

Берилл как-то сразу понял, почему я всполошилась. Тоже встал и быстро направился к реке. Я — за ним, по дороге продолжая звать служанку.

Впереди показалась еле заметная полоска реки и силуэт Карминиты. Сложно было сказать, насколько близко она успела подойти. Сердце сжалось как от тисков: я испугалась, что может быть уже поздно.

Берилл побежал быстрее и легко обогнал меня. Я тоже ускорилась, но всё равно отставала. Карминита как зачарованная смотрела на воду и шла вперёд, хотя уже находилась в реке по середину голени.

— Карминита, остановись! — отчаянно крикнула я.

Она не отреагировала. Берилл уже подбежал к ней, схватил за руку и потащил назад. Карминита поддалась и стала отступать. Но не успела я с облегчением выдохнуть, как из воды показалась русалка! Видимо, это была она. Женщина с немигающими почти круглыми глазами и неестественно-зеленоватым оттенком кожи. Она открыла рот с множеством мелких острых зубов и пронзительно закричала. Тут же из воды показалась ещё одна!

Одна из русалок схватила Карминиту и резко дёрнула на себя, утаскивая в воду. Вторая не отрываясь смотрела на Берилла. Он достал кинжал, выступил вперёд, прикрывая Карминиту. Я как раз добралась до реки и сменила его: взяла служанку за руку и потащила назад.

Берилл целился в слабые места и буквально несколькими молниеносными ударами заставил русалок отступить. Вода окрасилась в розовый в том месте, где они нырнули.

Я расслабилась и остановилась, на миг забыв, что мы ещё находимся в воде. Зря. Третья русалка, до этого скрывавшаяся в тине у берега, выпрыгнула вперёд и схватила меня за платье и дёрнула на себя. Я окунулась под воду и моментально почувствовала, что я стала тяжелее, чем раньше. Вынырнуть получилось не сразу, меня сильно тянуло вниз, пока уверенная рука не схватила под грудь, и Берилл не вытащил на поверхность одним рывком.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы