Читаем Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) полностью

Я так и сделала. Подошла к служанке и старательно смотрела только на неё и зверька в её кармане, чтобы преодолеть соблазн повернуться к Бериллу. Карминита по неизвестной мне причине выглядела воодушевлённой.

— Моя принцесса! Мне кажется, вы ему нравитесь, — громким шёпотом заверила она.

— Кому, ежу? — я не очень-то видела других вариантов.

— Да нет же, Бериллу. Он так на вас смотрит, когда вы не видите.

Эти слова приятно грели сердце, хоть и не были правдой. Разве не слишком он груб с девушкой, которая нравится?

— Подумайте, по-моему, он неплохая партия, — продолжила она.

— Мне показалось, ему больше нравишься ты, — нехотя признала я. — А насчёт партии… Мы же ничего о нём не знаем.

— Знаем достаточно. Он из благородных, он надёжный, заботится о вас, а что ещё надо?

— Возможно, меньше грубости и толику уважения? В конце концов, он знает, что я принцесса, но не оказывает никакого почтения!

— Для этого и вам следовало проявлять больше достоинств, присущих принцессам, — раздался позади голос Берилла.

Когда он успел подойти? Я, похоже, вместе с осязанием и эмоциями уже начала терять слух! Я повернулась к Бериллу, уже переодетому в одежду по размеру, и стушевалась.

— Но Агата, мне казалось, вы сами именно этого и хотели — чтобы я на время забыл о том, что вы принцесса? — нахмурился он.

Как он смог так быстро это понять? Мне вспомнилось, что раньше, когда я желала перейти на неформальный тон общения с кем-то, ничего не получалось. Люди слишком боялись нарушить дворцовые порядки.

— Возможно. Но вы могли бы проявлять больше учтивости, — глядя в пол, произнесла я.

— Тогда и вы проявите больше стараний, чтобы не влипать в опасные ситуации, принцесса.

Сказав это, он прошёл мимо нас с Карминитой вперёд. Я закусила губу, сдерживая возмущение от несправедливости. В последний раз колдун похитил меня сам, я бы вряд ли смога этого избежать. И как тут стараться?

Мы отправились дальше в молчании. Я то и дело мысленно возвращалась к словам Карминиты. Могли ли они быть правдой? Судя по последнему разговору, мне не стоило мучать себя пустыми надеждами. А мне самой он нравится?

Вопросов возникло больше чем ответов. Я не была готова отдаться на волю чувств ни о чём не думая. В этот раз хотелось бы не быть обманутой.

Но как бы проверить, как ко мне на самом деле относится Берилл? Вдруг он тот, кому суждено полюбить меня и снять колдовство феи?

Весь путь мы торопились как могли. К вечеру Карминита совсем была без ног. На привале, пока Берилл расчищал место для костра, она села на бревно и посмотрела на меня извиняющимся взглядом.

— Боюсь, я не смогу сегодня помочь с хворостом.

— Ничего, последи за господином Ясписом, — ответила я.

Мне всё равно хотелось побыть одной, не смотреть в широкую спину Берилла, не думать о колдовстве, любви и чувствах. Возможно, если отойду подальше, то и мысли придут в порядок.

И действительно, чуть поодаль от места стоянки я становилась спокойней. Правда, воздух вокруг похолодел, словно я удалялась от источника тепла.

За очередным деревом я увидела нечто странное. Большой чёрный валун споловину человеческого роста. Больше камней вокруг не было, до гор тоже должно было быть далеко, так что как он тут оказался — загадка. Я подошла к загадочному камню ближе, чтобы рассмотреть его.

— Агата! — раздался недалеко голос Берилла. — Я же буквально утром просил вас не влипать ни во что.

— Я вполне справляюсь с выполнением просьбы, — ответила я. — Вокруг ничего опасного, насколько я могу судить.

— В том и дело, что не можешь! — вдруг накричал на меня Берилл. — Ты же совсем ничего не знаешь, как слепой котёнок!

Он подошёл ближе и навис надо мной. Неожиданно меня задели его слова, я вспылила:

— Так объясняли бы заранее! — вздёрнула я подбородок. — Мне уже и шагу ступить нельзя! Я вполне вижу отсюда спину Карминиты, я не ушла далеко.

— Ты совсем не понимаешь? — его взгляд потемнел. — Стоило хотя бы предупредить, в какую сторону ты ушла. Не думала, что о тебе могут волноваться?

Он сейчас говорил о Кармините? Или…

— Например, вы? — спросила, а сама пыталась прочесть ответ в его глазах.

— И я тоже, — его гнев смягчился, а взгляд упал на мои губы.

— Берилл, — выдохнула я. Сердце бешено колотилось, я боялась ответа, но всё равно решила спросить: — Как вы относитесь ко мне?

Глава 22

Его челюсть сжалась, а взгляд потемнел. Он отошёл на шаг и сквозь сцепленные зубы ответил:

— Не уверен, что вы хотите знать ответ сейчас. Вернёмся к костру.

Я отвернулась, чтобы не видеть лицо Берилла. Мне казалось, теперь он смотрел на меня как на недалёкую. Трольский потрох! Не надо было спрашивать. Какой же глупой я сейчас себя чувствовала.

От злости и расстройства пнула камень. Он раскололся на две неровные половины. Из разлома повалил чёрный дым.

Берилл схватил меня за плечи и заставил отойти подальше.

— Агата! — прорычал он.

Отругал одним именем. Да я и сама понимала, что опять во что-то вляпалась. В отличие от ситуации с колдуном, сама.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы