Читаем Тайна генерала, или Заколдованный цветок (СИ) полностью

— Что ещё вам написала королева? — я тоже поднялась и скрестила на груди руки. — Наверное, она умолчала, что не прочла я ваше письмо только потому, что она не дала этого сделать?

Берилл обернулся и внимательно посмотрел на меня.

— У королевы на меня свои планы, и вы в них не вписывались, — понизив голос, призналась я. — Так что… расскажите, что вы писали?

— Хорошо, — Берилл на миг прикрыл глаза. — Я сознавался, что писал вместо Азурита. Сожалел, что мне пришлось уехать до того, как я сказал бы вам это лично.

— Зачем вы вообще решились на эту авантюру? — задала я главный волнующий вопрос.

— Изначальная причина проста, — хмыкнул Берилл. — Не хотел позволить принцу другой страны свободно переписываться с нашей принцессой. Мало ли какую информацию он пытался выведать, втеревшись вам в доверие.

Хотела бы ответить, что он не прав, наши страны уже не воюют, и смысла в этом нет. Но вовремя остановилась. Вспомнила настоящего Азурита и поняла, что он мог бы что-то подобное задумать.

— А вы сами… — я замялась, не сразу решившись спросить то, что волновало всё это время, — Вы были… писали… искренне? Или играли роль?

— Везде, где шла речь о моих мыслях и чувствах, я был честен с вами, Агата.

Этот ответ я и желала получить. Вот только почему в глазах Берилла была не только теплота, но и… сожаление? Будто он знал, что-то, что сделает мне больно.

— О том времени у меня останутся только светлые воспоминания. Благодаря вам.

— Вы так говорите, будто других воспоминаний не будет, — я обхватила себя руками и напряглась, ожидая, что ничего хорошего он не ответит.

— Об этом я тоже писал… Агата, из-за родового проклятия мне лучше держаться от вас подальше.

Я не могла поверить ушам. Почему?

— Вы держитесь ко мне довольно близко, и пока ничего не произошло, — возразила я. — К тому же вы шли к колдуну разве не затем, чтобы разобраться с проклятием?

— Да. Но я опоздал, ведь превращение произошло, — негромко ответил он. — Теперь это не остановить.

Я молчала, не зная, что сказать. А Берилл не торопился объяснять мне суть своего проклятия.

— Мне просто нельзя быть в столице. И отныне лучше не покидать своей территории. Это опасно для окружающих, — он устало потёр лоб. — А ещё, это проклятие передастся моим детям. И неизвестно, как сработает на них. В каком возрасте…

При словах Берилла о детях я почувствовала, как жар приливает к щекам. Почему я подумала о наших детях? Он ведь, возможно, имел в виду совсем-совсем не это…

— Но я тоже не обязана всё время жить в столице, — опустив взгляд, ответила я.

Берилл коснулся рукой пряди моих мокрых волос и, касаясь щёки, отвёл их в сторону. В его глазах всё ещё оставалась грусть.

— Милая Агата, вы очень добры и самоотверженны, — от его обращения ко мне, как в письмах, в груди затрепетало. — Я беспокоюсь, насколько легко и быстро вы поддаётесь чувствам… Не ошибитесь в следующий раз.

В следующий раз? Я неверяще смотрела на Берилла. Очевидно, он уже всё решил. Без меня. Значит, не так уж и крепки были его чувства.

— Боюсь, что следующего раза не будет, — тихо сказала я и, не дав ему ответить, продолжила: — Пойдёмте. Карминита заждалась.

Берилл смерил меня внимательным взглядом, кивнул и повёл вдоль берега, показывая дорогу. К месту стоянки мы вернулись молча.

Наутро Карминита всё никак не могла понять, какая кошка между нами пробежала. И я и Берилл ходили хмурые и почти не разговаривали. До Холма цветения, где мы могли бы найти Розу, оставалось всего ничего, но это не прибавляло мне радости. Я остро чувствовала, что времени, проведённого с Бериллом, всё меньше. Мы скоро расстанемся навсегда. Возможно, он был прав, когда не признался, кто он.

Несмотря на обиду и упавшее настроение, я решила не отходить от вчерашних намерений. Оставив завтрак и заверив всех, что я скоро вернусь, я прошлась в поисках нужных трав вокруг. В идеале мне бы найти что-то, нейтрализующее яд, или помогающее свёртываемости крови. Ведь царапины Берилла не проходили из-за яда русалки.

Кажется, где-то видела редкий для этих мест костёрник. Если не найду, придётся довольствоваться притропинником. Пока бродила в поисках нужной травы, я успокоилась и перестала прокручивать в голове ночной разговор с Бериллом. Похоже, если рядом никого, я одна, то волшебство действует сильнее и чувства быстро улетучиваются.

Вскоре я вернулась к Бериллу с пучком трав. Ополоснула их, взяла в нужной пропорции и растёрла в походной чашке, получив кашицу. Подошла к Бериллу ближе.

— Надеюсь, вы промыли рану?

Он удивлённо вскинул брови. Я взглянула на его ногу — она была прикрыта штаниной и, похоже, он оставил её как есть. Я перевела строгий взгляд на Берилла.

— Не ожидал, что принцесса возьмётся за дело так скоро, — хмыкнул он.

— Вы должны были уже хорошо меня знать. По письмам.

Карминита охнула. Я почувствовала укол совести, что дулась всё утро и не нашла времени рассказать ей о вчерашнем.

— Неважно. Возьмите это и нанесите на царапины. Будет щипать, но зато она быстро затянется, — я протянула Бериллу чашку с лекарством.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Господин моих ночей (Дилогия)
Господин моих ночей (Дилогия)

Высшие маги никогда не берут женщин силой. Высшие маги всегда держат слово и соблюдают договор.Так мне говорили. Но что мы знаем о высших? Надменных, холодных, властных. Новых хозяевах страны. Что я знаю о том, с кем собираюсь подписать соглашение?Ничего.Радует одно — ему известно обо мне немногим больше. И я сделаю все, чтобы так и оставалось дальше. Чтобы нас связывали лишь общие ночи.Как хорошо, что он хочет того же.Или… я ошибаюсь?..Высшие маги не терпят лжи. Теперь мне это точно известно.Что еще я знаю о высших? Гордых, самоуверенных, сильных. Что знаю о том, с кем подписала договор, кому отдала не только свои ночи, но и сердце? Многое. И… почти ничего.Успокаивает одно — в моей жизни тоже немало тайн, и если Айтон считает, что все их разгадал, то очень ошибается.«Он — твой», — твердил мне фамильяр.А вдруг это правда?..

Алиса Ардова

Самиздат, сетевая литература / Любовно-фантастические романы / Романы