— Очень хорошо, сэр.
Мистер Гоби встал.
— Когда вы сможете эту информацию собрать?
— Вы спешите, сэр?
— Я всегда спешу, — ответил миллионер.
Мистер Гоби понимающе улыбнулся каминной решетке:
— Скажем, к двум часам дня, вас устроит, сэр?
— Прекрасно. До свидания, Гоби.
— До свидания, мистер ван Олдин.
— Весьма полезный джентльмен, — сказал ван Олдин секретарю, когда тот вошел в комнату, проводив Гоби. — Специалист в своем деле.
— В каком?
— Его дело — информация. Дайте ему двадцать четыре часа, и он узнает о частной жизни архиепископа Кентерберийского[16] самые пикантные подробности.
— Действительно полезный человек, — улыбнулся Найтон.
— В чем я уже имел возможность убедиться… Ну что же, Найтон, за работу?
Несколько часов они работали не поднимая головы. А в половине первого зазвонил телефон — им сообщили, что прибыл мистер Кеттеринг. Найтон посмотрел на ван Олдина и, когда тот утвердительно кивнул, сказал в трубку:
— Попросите мистера Кеттеринга подняться.
Секретарь собрал бумаги и вышел. В дверях он столкнулся с посетителем. Тот посторонился, потом вошел и захлопнул за собой дверь.
— Доброе утро, сэр. Кажется, вам не терпится повидать меня?
Ленивый, слегка ироничный голос пробудил в ван Олдине не самые приятные воспоминания. Обаяния этому человеку было не занимать. Ван Олдин пристально посмотрел на своего зятя. Дереку Кеттерингу было тридцать четыре года: это был худощавый мужчина, в котором было что-то мальчишеское, хотя трудно сказать, что именно.
— Проходите, — буркнул ван Олдин. — Садитесь.
Кеттеринг непринужденно опустился в кресло, со снисходительной усмешкой глядя на тестя.
— Давно не встречался с вами, сэр, — вежливо сказал он. — Года два, как минимум. Вы уже виделись с Рут?
— Я был у нее вчера вечером, — отозвался ван Олдин.
— Она в хорошей форме, не так ли? — так же непринужденно заметил его собеседник.
— Боюсь, у вас не было возможности заметить это, — сухо возразил тесть.
Дерек Кеттеринг приподнял брови.
— Отчего же, время от времени мы встречаемся. В ночном клубе, например, — беззаботно сообщил он.
— Перейдем к делу, — отрезал ван Олдин. — Я посоветовал Рут подать на развод.
Дерек Кеттеринг даже не пошевелился.
— Какой кошмар! — пробормотал он. — Вы не возражаете, если я закурю, сэр?
Он зажег сигарету, выпустил облачко дыма и небрежно осведомился:
— И что же Рут?
— Рут намерена последовать моему совету.
— Неужели?
— И это все, что вы можете сказать?
Кеттеринг стряхнул пепел.
— Видите ли, — сказал он с безразличным видом, — мне кажется, она совершает большую ошибку.
— С вашей точки зрения, несомненно, — мрачно произнес ван Олдин.
— Но послушайте, давайте не будем переходить на личности. Я ведь думаю не о себе. Я думаю о Рут. Вы же знаете, мой старик долго не протянет, все врачи твердят это в один голос. Рут стоит потерпеть еще пару лет, пока я не стану лордом Леконбери, а она — хозяйкой Леконбери, ради чего она, собственно, и выходила за меня замуж.
— Я не желаю больше выносить вашу наглость, — взревел ван Олдин.
Дерек Кеттеринг улыбнулся, ничуть не обескураженный.
— Я согласен с вами. Все эти титулы в наши дни уже ничего не значат. Но все же Леконбери очень красивое, старинное имение, и, кроме того, наш род — один из старейших в Англии. Рут будет ужасно досадно, если она со мной разведется, а я женюсь снова, и вместо нее в Леконбери будет царить другая женщина.
— Я вовсе не расположен шутить, молодой человек. — В голосе Ван Олдина послышалась угроза.
— Что вы, мне совсем не до шуток. Мои финансовые дела и так-то не блестящи; если же Рут со мной разведется, я окажусь в совершеннейшей дыре, она десять лет терпела, почему не потерпеть еще год-другой? Даю вам честное слово, мой старикан дольше полутора лет не протянет. Говорю же, жаль будет, если Рут упустит то, ради чего она за меня выходила.
— Вы хотите убедить меня, что моя дочь польстилась на ваш титул и положение в обществе?
Дерек Кеттеринг рассмеялся, и в смехе его не было веселья:
— А вы полагаете, что это был брак по любви?
— Я знаю только, — медленно проговорил ван Олдин, — что десять лет назад в Париже вы говорили совсем другое.
— Правда? Очень возможно. Рут была так прекрасна — ангел, божество, а я был полон замечательных планов, готов был начать все заново, остепениться, вести достойную жизнь с красавицей женой, которая меня обожает. В полном соответствии с матримониальными[17] традициями доброй старой Англии.
Кеттеринг засмеялся снова — еще более горько.
— Но, по-моему, вы не слишком-то мне верите.
— Я абсолютно уверен, что вы женились на Рут из-за денег, — процедил ван Олдин.
— А она, по-вашему, вышла за меня по любви?
— Разумеется, — подтвердил ван Олдин.
С минуту Дерек Кеттеринг молча смотрел на своего собеседника, а потом задумчиво кивнул:
— Я вижу, вы действительно так думаете. Я и сам когда-то заблуждался на этот счет. Уверяю вас, мой дорогой тесть, довольно скоро я понял, что это ошибка.
— Не знаю, что вы имеете в виду, — сказал ван Олдин. — Впрочем, это не важно. Вы обходились с Рут отвратительно.