– Конечно, они имели несколько иную форму, более округлую. Это были настоящие бокалы для портвейна. Бартоломью приобрел их на распродаже у старого Ламмерсфилда, в столовом сервизе. Мне они очень понравились, и он подарил мне несколько штук. Хороши, не правда ли?
Взяв бокал, Пуаро повертел его в руке.
– Да, – сказал он, – прекрасный образец. Я так и думал, что у сэра Бартоломью гости пользовались подобными бокалами.
– Почему? – с удивлением спросила Эгг.
Пуаро в ответ лишь улыбнулся.
– Смерть сэра Бартоломью Стрейнджа объяснить довольно легко, – продолжил он, – а вот со Стивеном Баббингтоном дело обстоит сложнее. Ах, если бы было наоборот!..
– Что вы имеете в виду? – спросил мистер Саттерсуэйт.
Пуаро повернулся к нему.
– Смотрите, друг мой. Сэр Бартоломью – известный доктор. Желание убить известного доктора может основываться на множестве причин. Такому человеку известны секреты, друг мой, важные секреты. Такой человек обладает определенной властью. Представьте пациента, находящегося на грани между здравомыслием и безумием. Одно слово доктора, и он будет изолирован от внешнего мира – какой соблазн для субъекта без твердых моральных устоев! У доктора могут возникнуть подозрения по поводу внезапной смерти одного из его пациентов… Да, для убийства доктора можно найти самые разнообразные мотивы. Теперь что касается моих слов. Я имел в виду, что нам было бы гораздо легче, если бы первым был убит сэр Бартоломью Стрейндж, а Стивен Баббингтон – после него. Ибо в этом случае Стивен Баббингтон мог что-то увидеть – что-то заподозрить в отношении первой смерти…
Пуаро тяжело вздохнул.
– Однако приходится иметь дело с тем, что есть. Я полагаю, смерть Стивена Баббингтона не могла быть несчастным случаем – то есть он не мог умереть из-за того, что ему был по ошибке подмешан яд – если яд присутствовал вообще, – предназначавшийся сэру Бартоломью Стрейнджу.
– Интересная мысль, – заметил сэр Чарльз.
Спустя мгновение его оживившееся лицо вновь помрачнело.
– Но я не думаю, что она нам поможет. Баббингтон вошел в эту комнату примерно за четыре минуты до того, как ему стало плохо. Единственное, что он подносил за это время к губам, был бокал с коктейлем – в котором, как выяснилось потом, ничего не было…
– Вы уже говорили мне об этом, – прервал его Пуаро. – Но предположим – чисто теоретически, – что в коктейле что-то было. Возможно ли, что этот коктейль предназначался для сэра Бартоломью Стрейнджа, а мистер Баббингтон выпил его по ошибке?
Сэр Чарльз покачал головой.
– Никто из знавших Толли не стал бы пытаться отравить его с помощью коктейля.
– Почему?
– Потому что он никогда не пил коктейли.
– Никогда?
– Никогда.
Пуаро не смог скрыть своего разочарования.
– Черт возьми… Все не слава богу…
– Кроме того, – продолжал сэр Чарльз, – я не понимаю, как можно было перепутать бокалы. Темпл разносила их на подносе, и каждый брал тот, который ему нравился.
– Действительно… – пробормотал Пуаро. – Бокал нельзя заставить взять, как заставляют взять карту. А что собой представляет эта ваша Темпл? Это та горничная, которая впустила меня сейчас?
– Да. Она служит у меня три или четыре года. Хорошая, уравновешенная девушка. Знает свое дело. Я не знаю, откуда она приехала, – это наверняка знает мисс Милрэй.
– Мисс Милрэй – это ваша экономка? Такая высокая женщина, похожая на гренадера?
– В самом деле, она напоминает гренадера, – согласился сэр Чарльз.
– Я несколько раз ужинал у вас раньше, но, кажется, до того вечера ее не видел.
– Обычно она не ужинает с гостями, а в тот раз настояла на своем присутствии, дабы число человек за столом не равнялось тринадцати.
– Значит, это была ее инициатива, – задумчиво произнес Пуаро. – Понятно.
Немного поразмыслив, он спросил:
– Могу я поговорить с этой вашей Темпл?
– Конечно, друг мой.
Сэр Чарльз нажал кнопку звонка, и спустя несколько мгновений на пороге появилась горничная.
– Вы звонили, сэр?
Это была высокая девушка лет тридцати двух – тридцати трех со спокойными, деловитыми манерами. Ее блестящие волосы были уложены с определенным изяществом, но красотой она не отличалась.
– Месье Пуаро хочет задать вам несколько вопросов, – сказал сэр Чарльз.
Темпл окинула детектива взглядом с видом превосходства.
– Мы обсуждаем обстоятельства смерти мистера Баббингтона, – пояснил Пуаро. – Вы хорошо помните тот вечер?
– Да, сэр.
– Мне нужно знать все о коктейлях.
– Прошу прощения, сэр?
– Вы готовили их?
– Нет, сэр. Сэр Чарльз любит готовить их сам. Я только принесла бутылки – вермут, джин и все остальное.
– Куда вы их поставили?
– На стол, сэр. – Она указала на стол, стоявший у стены: – Поднос с бокалами стоял здесь, сэр. Приготовив напиток, сэр Чарльз разлил его по бокалам, после чего я взяла поднос и обнесла гостей.
– На подносе стояли все бокалы с коктейлями?
– Сэр Чарльз взял два бокала – себе и мисс Литтон-Гор, с которой беседовал в это время. И мистер Саттерсуэйт отнес бокал одной леди – кажется, мисс Уиллс…
– Совершенно верно, – подтвердил мистер Саттерсуэйт.
– Все остальные я разнесла, сэр. Каждый взял по бокалу, кроме сэра Бартоломью.