Читаем Тайна господина Шварца, или Невеста мертвеца (СИ) полностью

Вряд ли кто-то мог связать уход Людвига из зала с Эльзой, ведь встретились они совершенно случайно, но и оставаться здесь смысла не было. Так что спорить он не стал и ушёл, попросив на прощание рисунок заклятия. Ему хотелось самому поискать его. Вдруг ему повезёт больше, чем лекарю.

— Почему бы и нет, — не стал возражать тот. — У вас времени больше копаться в фолиантах, а меня вечно кто-то отвлекает. Если найдёте раньше, скажете. Сами за его устранение не беритесь. Оно может к этому времени основательно врасти в ауру фройлян и тогда убрать его будет непросто.

Людвиг кивнул, показывая, что всё понял, и ушёл, спрятав за пазухой набросанную небрежно схему магического плетения.

Следующие дни Людвиг пропадал в библиотеке и думал, что именно поэтому не встречает Эльзу при дворе. Пока не услышал разговор Вольфганга с одной из фрейлин герцогини. Тот расспрашивал её об Эльзе, куда та пропала.

— Она приболела, и госпожа разрешила ей оставаться пока в своей комнате.

— Вот как, — улыбочка фон Меера выглядела такой мерзко-злорадной, что Людвиг внезапно понял, кто автор проклятия.

Доказать это Людвиг не смог бы, но он хорошо знал это выражение лица Вольфи. Так же тот радовался, когда ему удавалось сделать гадость самому Людвигу. Он ничем не выдал своих подозрений, но попросил у герцогского библиотекаря книги, который раньше брал Вольфганг. И действительно в одном из фолиантов отыскал нужное описание. Там, к счастью, говорилось не только о том, как накладывается заклятие, но и о том, как можно повернуть его вспять. У Людвига на миг мелькнул соблазн показать себя героем и самому спасти Эльзу, чтобы увидеть в её прекрасных глазах восхищение его талантом. Но быстро опомнился. Он прекрасно знал границы своего дара, уступающего по силе дару Вольфганга, и, значит, у него могло не хватить сил для снятия наложенного кузеном проклятия. Рисковать же благополучием Эльзы Людвиг не хотел. Поэтому сказал лекарю, где искать ответ, и даже не стал искать встречи с Эльзой, чтобы рассказать о своих заслугах в её спасении.

Спустя неделю она сама нашла его.

— Я пришла попрощаться.

— Попрощаться?

— Да. Меня вылечили. Я выхожу замуж и уезжаю в поместье мужа. Вряд ли скоро появлюсь при дворе.

— Рад за тебя. Желаю счастья.

— Спасибо.

Они неловко молчали. Слова потерялись где-то вместе с отхлынувшим куда-то воздухом. Эльза теребила перчатки, не глядя на Людвига. Потом подняла потемневшие глаза и грустно улыбнулась:

— Спасибо тебе за всё. Ты лучшее, что случилось со мной здесь. Я буду всегда вспоминать о тебе с благодарностью. Прощай!

Нежные губы легко прикоснулись к его щеке. Эльза развернулась и не оглядываясь ушла прочь.


Глава 12. Подслушанный разговор


Чем старше становился Генрих, тем на более жестокие проказы подбивал Вольфганг компанию наследника. Скрыть их уже не всегда получалось и слухи о происшествиях стали достигать герцога. Людвигу подобные развлечения совсем не нравились, и он совсем отошёл от компании брата, предпочитая проводить время за занятиями и тренировками.

Но он знал, что Генрих по-настоящему дурных поступков сам не делал и других останавливал. Самые скандальные вещи его приятели вытворяли под руководством Вольфи когда наследника рядом не было. При этом Вольфганг умудрялся устроить всё так, что вина за проступки в случае разоблачения падала на Генриха. Тот, из ложно понятого чувства товарищества, не оспаривал дурных слухов о себе. Вольфи убедил его, что ему всё равно ничего не будет, а остальных могут наказать.

Лишь один раз Генрих попытался оправдаться, когда разгневанный отец вызвал его к себе после того, как приятели наследника спалили хижину какого-то крестьянина и тот едва не погиб. Разгневанный герцог не стал его слушать, а подросший сын вместо того, чтобы покорно слушать выговор отца, принялся спорить, что только подлило масло в огонь.

Обиженный несправедливым, по мнению Генри, выговором и наказанием, наследник стал вести себя дерзко, словно нарочно стараясь вывести отца из себя.

Людвиг переживал и за отца, и за брата. Пытался заступаться за Генри, но без особого успеха.

— Оставь это, — с досадой отмахивался герцог. — Людвиг, ты хороший брат, но не стоит покрывать наследника. Даже если это действительно сделал не он, а его приятели, он, как будущий правитель, должен понимать, что отвечает за них. Бесчестье его друзей пачкает и его.

На это возразить было нечего. Сам Людвиг давно отказался бы от таких друзей, но брату нравилось веселье, которое царило в их компании, и он пытался держать приятелей в рамках, не отказываясь от их общества.

Ссоры отца и брата, всё большее влияние на наследника неприятного кузена, девушки, вначале искавшие внимание Людвига, а потом легко бросавшие ради близости к наследнику, — это тяготило и всё чаще возникало желание покинуть двор. Не известно, решился бы он покинуть единственный имевшийся у него дом, если бы не один подслушанный разговор.

Перейти на страницу:

Похожие книги