Читаем Тайна графа Эдельмута полностью

Снова подъехали к воротам.

— Труби, камергер, — мрачно приказал «граф».

«Ту, ту-туу, ту-тууу!» — заиграл рожок на губах Вилли.

И еще не смолкло эхо, как заскрежетали засовы, заскрипели ворота.

Глава 2

Про человечью и нечеловечью еду, голубые огоньки и Цветок Смерти

Скрипели ворота, скрежетали засовы, бегали слуги.

— Ваше сиятельство! Какая честь! — подскочил малый с лицом белым как снег. А клыки — длиннющие! — изо рта торчат.

«Вампиров бояться — в вампирский замок не соваться», гласит старая пословица. Или что-то в этом роде. Но уж если сунулся…

Растянув губы в улыбке, Бартоломеус приветливо кивнул:

— А, это ты, как тебя там…

— Кровавый Клык, — улыбаясь, напомнил малый. — Ваше сиятельство уж успели меня позабыть. А где господин Упырь?

— С Упырем случилось несчастье. — Нахмурившись, Бартоломеус соскочил с коня.

— Несчастье? — разинул рот слуга.

— Убился твой господин, — объяснил Вилли, забирая поводья обоих коней. — Ногу покалечил. И лежит сейчас в трактире, бедный, охает да стонет.

— Дьявол! — огорчился малый донельзя. — Сей же час пошлю вампиров с носилками! Впереди длинная ночь — у нас есть время!

И убежал.

Верный слуга!

Правда, тотчас вернулся.

— Эй, Беззубое Страшилище! — крикнул сухонькому старому вампиру с обломанными клыками. — Проводи гостей в покои. Ты, Цветок Смерти, — это уже юной девушке, — позаботься об ужине. А вы двое — ты, да ты, да ты — возьмите лошадей, отведите в конюшню. Да живей крутитесь!

Похоже, Кровавый Клык был здесь за главного — так ловко и уверенно раздавал распоряжения. А может, отоспались мертвецы за день, и теперь бегают, юркие как тени, щелкая зубами, светя себе в темноте красными глазками…

— И-и-хо-хо-хо-хо! — раздалось из конюшни в глубине двора. У Бартоломеуса защемило сердце. Ибо послышался ему в этом ржании вопрос: «Сядешь ли, хозяин, еще когда-нибудь мне на спину?»

Вздрогнул, почувствовав: больше не сядет. Но сожалеть поздно. Вслед за старичком-вампиром — кости, обтянутые морщинистой кожей — последовал в башню.

Темное сырое здание, лунный свет едва проникает сквозь узенькие окошки. Скрипучая винтовая лестница ведет в верхние покои.

Скрип, скрип, скрип…

Клыки все раскрошились, жаловался старичок-слуга, привычно семеня с факелом по гнилым ступенькам. (Ножки легонькие, не ходит — плывет. Ступеньки под ним даже не скрипят). Раскрошились клыки, кушать нечем стало. Без клыков — какой вампир? Никакой. Рассохнусь скоро, в прах превращусь.

Завел в темную залу, воткнул в стену факел. Красные блики пламени побежали по сводам потолка, по гобелену во всю стену: «Шабаш ведьм».

Совсем уж не по себе стало. Подойдя к окну, Бартоломеус попытался разглядеть: звездное небо, золотую луну, чернеющие тени холмов…

Ничего не разглядел — сплошь чернота и летучая мышь за окном: прильнула к стеклу, крылья растопырила, так и ест красными глазками.

— А вот и я! — ворвался в залу малый с кровавым именем.

Проворный слуга!

— Шестеро самых быстроногих вампиров сейчас отправляются с носилками в трактир. Еще до восхода солнца — помоги, Сатана! — будет господин Упырь здесь.

— Ты уж братец, смотри, — всполошился Вилли, — у Упыря ведь нога сломанная. Вели, чтоб больно прытко не скакали, господину Упырю похужеть может…

— А мы тут не задержимся, — подхватил Бартоломеус. — Мы ведь что — только орла забрать, что я твоему господину подарил, помнишь? И вперед. Важные дела есть, неотложные.

— Как, даже и не отужинаете? — огорчился слуга.

«Граф» с «камергером» переглянулись. Кушать хотелось: целый день ни у одного маковой росинки во рту не было.

— Гм… поужинать… пожалуй, мы и успеем. Если по-быстрому.

— Очень хорошо, — кивнул малый. И, высунувшись в окно, прокричал: — Эй, Цветок Смерти! Как там с ужином? Уже зарезали кого-нибудь?

Лица «графа» и «камердинера» вытянулись, челюсти отвисли.

— Да мы… да, собственно… не так уж и голодны. Эй, послушай-ка, дружок! — тронул Бартоломеус расторопного слугу за плечо.

— Уже зарезали, — обернулся малый.

* * *

Горели факелы, стучали ножи, аппетитно пахло жареным мясом. Торопливо отхватывая ножом кусок за куском, «граф» запивал красным вином. Спешил очень.

Слава Всевышнему, несчастной жертвой оказалась всего лишь дворовая чушка. Цветок Смерти внесла свинку, вкусно облизываясь — и, вытерев с губ красненькое, небрежно поставила на стол. Так, как ставим мы, люди, блюдечко с зерном комнатной пичужке — не понимая, что она в нем находит. Вампиры человечьей еды не едят.

— Вампиры человечьей еды не едят, — объяснял Кровавый Клык, самолично прислуживая за столом. — Этих, — кивнул на блюдо, — только для гостей держим. В связи с чем могу поведать господам одну историю. Частично запечатленную, — показал на стену, — на этом гобелене.

Историю послушать — дело интересное, согласился Бартоломеус, валяй.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже