Читаем Тайна яхты 'Полианта' полностью

- Много времени прошло с тех пор, как я соблюдал требования закона, добродушно сказал Оксфорд. - Я отлично сознаю, что в данную минуту нарушаю некоторые законы, но какое это имеет значение?

- Что вы хотите сделать с нами? - спросила побледневшая Цинтия.

- Я хочу лишь пригласить вас принять участие в нашей чудесной поездке. Мы направляемся к островам в Тихом океане. Я готов даже уступить вам собственную каюту, хоть мне это и не особенно приятно.

- Хочу предупредить вас о том, что наше исчезновение не пройдет бесследно для полиции, - сказал Артур. - Я сообщил им, что направляюсь на "Полианту", и британский вице-консул...

- Вы никому не дали знать, - вежливо перебил его Оксфорд. - У вас для этого не было времени. Ваш поезд прибыл в одиннадцать, а теперь двенадцать. Я уже все обдумал, пока мы спускались по лестнице. Один день у вас ушел на поездку в Лондон. Потом вы проехали через Париж на Мадрид. Поезд на Виго отходит из Мадрида рано утром. Я неплохо разбираюсь в средствах сообщения, и вы напрасно пытаетесь меня обмануть.

- Что с нами будет? - спросила Цинтия.

- Если будете себя вести смирно, то на вашу долю выпадет чудесное путешествие. Но если вздумаете... - Оксфорд печально покачал головой, давая им понять, что последствия могут быть значительно хуже.

Тем временем Джон подошел к лодочнику, доставившему Дорбанов, и, уплатив ему, сказал, что господа, доставленные им на яхту, останутся на обед.

Капитан отправил на берег несколько матросов с заданием доставить на борт яхты Холлина и багаж Дорбанов. То обстоятельство, что вещи были в вокзальной камере хранения, подтвердило предположение Оксфорда.

Оставшись наедине с мужем, Цинтия сообщила ему, что прежде чем ее обыскали, она успела засунуть под подушку дивана свой револьвер.

- Он на борту яхты, - добавила она.

- Конечно, он здесь, - раздраженно ответил Артур. - Иначе зачем им захватывать нас? Я сразу понял, что не следовало подниматься на яхту. Мы попали в ловушку.

Но Цинтия не стала слушать его упреки. Все ее внимание было поглощено тайной появления здесь Пенелопы, которую она считала погибшей.

- Что она здесь делает? - спросил Артур, как будто прочтя мысли жены.

- Только небу это известно. Очевидно, трагическое совпадение.

Артур нервно покручивал свои усики.

- Ты полагаешь, ей все известно?

- Я думаю, они случайно подобрали ее в море. Но какое идиотское совпадение!

- Должно быть, и Бобби Миллс тоже здесь, - задумчиво сказала Цинтия.

- А кто мог бы быть этот толстяк?

Артур взглянул на нее.

- Уж не окажется ли здесь и Холлин? Ты помнишь, что говорили о нем в Лондоне? Если это правда...

- Я тоже подумала об этом, - ответила Цинтия. - Но, если Холлин таков, каким нам его представляли, то все еще может обернуться для нас как нельзя лучше...

И, вынув из-под дивана револьвер, Цинтия поспешила спрятать его в карман, пришитый в нижней юбке.

Глава 13

Холлин развлекся на полную катушку. С самого утра ему повезло, когда он, болтаясь по яхте, набрел в каюте Оксфорда на его бумажник. Пока Оксфорд провожал отплывавших на берег Пенелопу и Джона, Холлин успел исследовать содержимое бумажника и облегчить его на двадцать пять фунтов. Потом он выбрался на палубу и... через некоторое время уже был на суше, где обменял деньги на испанскую валюту и принялся разыгрывать из себя большого барина.

К двум часам дня он был уже совершенно пьян и спал прямо в маленьком трактирчике. Владелец трактира был весьма рад этому обстоятельству и предвкушал барыши от вечернего кутежа.

Под вечер Холлин проснулся от отчаянной жажды. Бутылка белого вина настроила его на должный лад, и он пустился в дальнейшие странствования.

И тут к нему присоединился какой-то проводник, один из тех, кто бродит по порту в поисках иностранцев.

- Отлично! - важно заявил Холлин. - Покажите мне достопримечательности города. У меня много денег, и я хочу побывать там, где водится вино и девочки. Я всегда любил женщин.

Проводник отвел его в заведение, где мужчины бренчали на гитарах, а обнаженные девицы танцевали на эстраде. Холлин нагромоздил на столе перед тобой целые баррикады из бутылок с дешевым виски и скверным шампанским, посадил к себе на колени одну из девиц, после чего затянул во всю глотку сентиментальную песенку.

Внезапно к его столу подошел какой-то мужчина, по виду - тоже иностранец.

- Вы англичанин? - спросил незнакомец, усаживаясь за стол.

- Да. Если вас это интересует, могу сказать, что я родился в Австралии. Выпьете со мной?

Незнакомец налил себе в стакан виски, старательно разбавив его водой.

- Как зовут ваше судно? - продолжал допытываться он.

- Судно? - удивился Холлин.

- Ну, конечно. Ведь вы моряк? Только моряки попадают в Виго.

- Да, я моряк.

Холлин опорожнил очередной стакан.

- Я моряк, но и пассажир. А вы кто такой? - внезапно спросил он.

- Я путешественник.

- В таком случае путешествуйте дальше без меня, - сказал внезапно насторожившийся Холлин. - И не лезьте в чужие дела!

Незнакомец, не смущаясь, опорожнил свой стакан.

Перейти на страницу:

Похожие книги