Читаем Тайна Ирминсуля полностью

Легаж – игра в карты, типа «Дурак»

Ажуте – постскриптум.

Энон-эрит! – да будет так (древний язык) = Аминь

Бейлар – магический шар, чаще имеется в виду огненный.


Пища:


Пулли – мелкие курочки.

Пуаре – лёгкое вино, изготавливается в винограднике де Венеттов в том числе.

Марсала – крепкий напиток, от которого хорошо спится, что-то вроде горячего вина, производится на королевских виноградниках.


Бестиарий:


Вестник – продажный судья, наказанный Чёрным Некромантом. Вестник является гарантом тёмных сделок между заказчиком и исполнителем. В случае невыполненного заказа исполнителя ожидает смерть. Исполняет одно желание исполнителя, может являться для помощи и ответов на вопросы трижды.

Чёрный Некромант – один из основателей Люмерии, ученик Белой Владычицы. Сначала назывался Белым, но проклятые души, которые он заключил в свой посох, очернили его. Любопытен, развлекается за счёт человеческих драм.

Ханс-Свист – персонаж детской сказки, в детстве упал и выбил один передний зуб.

Доблестный сир Курсунь – знаменитый путешественник и герой. Его биография входит в список обязательных книг при подготовке к Академии.

Сир Дролль Ригголо – персонаж приключенческого романа «Приключения сира Дролля Ригголо, друида и обманщика, его жизнеописание во время путешествия по стране антимагов».

Ратты – подобия крыс.

Манчоны – слепые зверьки, живут в пещерах, где нет света.

Найла – некое глупое животное, аналог козы.

Куль – толстое, неповоротливое животное, похожее на моржа. Ассоциируется с глупостью. ( Вот я глупый куль!..)

Абитат – хитрая магическая тварь, похожая на кошку, имеющая шерсть с качеством хамелеона. Абитата сложно заметить на поверхности, т.к. он сливается с пространством. Обладает интеллектом.

Огнеплюйки – твари, с помощью которых в Академии обучаются защите от магии огня.


Валюта:


Сибериус – монета среднего достоинства

Гольден – золотая монета = 100 сибериусов

Перейти на страницу:

Похожие книги

Измена. Отбор для предателя (СИ)
Измена. Отбор для предателя (СИ)

— … Но ведь бывали случаи, когда две девочки рождались подряд… — встревает смущенный распорядитель.— Трижды за сотни лет! Я уверен, Элис изменила мне. Приберите тут все, и отмойте, — говорит Ивар жестко, — чтобы духу их тут не было к рассвету. Дочерей отправьте в замок моей матери. От его жестоких слов все внутри обрывается и сердце сдавливает тяжелейшая боль.— А что с вашей женой? — дрожащим голосом спрашивает распорядитель.— Она не жена мне более, — жестко отрезает Ивар, — обрейте наголо и отправьте к монашкам в горный приют. И чтобы без шума. Для всех она умерла родами.— Ивар, постой, — рыдаю я, с трудом поднимаясь с кровати, — неужели ты разлюбил меня? Ты же знаешь, что я ни в чем не виновата.— Жена должна давать сыновей, — говорит он со сталью в голосе.— Я отберу другую.

Алиса Лаврова

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы