Читаем Тайна Jardin des Plantes полностью

Глава 26

— Сейчас все только и говорят о Протее Маркомире. Ты смотрел телевизор?

— Да-да, — кивнул Сильвен, не отрывая глаз от тарелки.

— Я-то думала, что этот тип лишь оскорбляет своим «творчеством» само существование литературы! — продолжала бушевать Жервеза. — А он, оказывается, вдобавок еще и серийный похититель детей!

— Мм…

Молодой профессор рассеянно чертил узоры вилкой в лужице коричневатого соуса, которым был сдобрен печеный угорь, поданный на тарелке с орнаментом в виде переплетенных букв «Б» и «Т» («Баскский трактир»).

— Позавчера вечером я читала тебе отрывки из его «прозы», вот за этим самым столом, — напомнила Жервеза, нервно ерзая на массивном потертом деревянном стуле.

— Да, я не забыл, — пробормотал Сильвен, явно больше заинтересованный портретом, который понемногу вырисовывался в лужице густого соуса.

Все больше раздражаясь, Жервеза Массон отодвинула свою тарелку и, скрестив руки на груди, в упор взглянула на сына:

— Сильвен, что с тобой такое?

— Проголодался, — ответил он, не поднимая глаз, и поддел вилкой очередной кусок печеного угря.

Но даже если это было правдой, все поведение Сильвена с момента их встречи за ужином было совершенно для него нехарактерным. У Жервезы росло ощущение, что она разговаривает с каким-то двойником сына. Во-первых, Сильвен пришел сразу в ресторан, тогда как обычно они встречались на углу улиц Кювье и Линнея, перед входом в Ботанический сад. Но сегодня Жервеза почти полчаса прождала его, уже сидя за «их» столом, на котором стояли тарелки с ветчиной, кровяной колбасой и другими мясными закусками, и потягивая кагор; вином ее угостил лично Ив Дарриган, хозяин заведения. А во-вторых, она с трудом узнала сына, когда тот наконец появился: Сильвен походил на собственный призрак — бледный, с кругами под глазами. Он сел, не произнеся ни слова. Не поздоровался, не извинился за опоздание. И все следующие двадцать минут продолжал молчать — задумчивый, отстраненный, почти враждебный.

«Задумчивым, отстраненным, враждебным — да, таким я и должен быть», — между тем думал Сильвен. Однако ему стоило больших усилий замаскировать душевное смятение и не раскрыть раньше времени свои карты.

«Нужно, чтобы она сама попыталась достучаться до меня», — повторил он себе, исподлобья поглядывая на Жервезу, которая тем временем подозвала гарсона и заказала еще один бокал вина.

— Хорошо, мадам Массон, — ответил тот.

Сильвен надеялся, что его новая манера поведения принесет свои плоды. Это лучше, чем пытаться напрямую расспросить мать, из-за чего вдруг она и Любен подрались в виварии, а также узнать у нее подробности исчезновения белых обезьян и заодно выяснить, что за таинственный ход, который животные с такой настойчивостью пытались ему показать, ведет под землю из их клетки.

«Нужно добиться того, чтобы она сама угодила в ловушку своей собственной лжи».

В какой-то степени эта ситуация даже доставляла Сильвену удовольствие. Едва ли не впервые они с матерью поменялись ролями, и сейчас, получив над ней преимущество, он не без радости наблюдал за ее явным непониманием и замешательством.

«Играй хорошенько свою новую роль, мой котенок!» — иронически сказал он сам себе с материнской интонацией, входя в ресторан. Жервезе доводилось видеть своего сына всяким — взвинченным, нервничающим, грызущим ногти… Но в этот вечер сидевший напротив нее человек казался воплощением невозмутимости. Он молча ел, и лицо его было бесстрастным, как у индийского йога.

— У тебя усталый вид, Сильвен, — наконец сказала она, видимо уняв раздражение.

Сильвен пожал плечами и изобразил на лице слабую улыбку.

— Я плохо спал… мне снились кошмары.

Жервеза явно ожидала продолжения, но Сильвен снова вернулся к еде. В ресторанчике было почти пусто, атмосфера казалась угнетающей. Ив Дарриган, глядя на пустые столы, ворчал, порой рявкал на подчиненных и без всякой нужды гремел кастрюлями.

Наконец он приблизился к столу, за которым сидели его наиболее верные клиенты — Жервеза и Сильвен, — и со своим характерным юго-западным акцентом произнес:

— Плохи дела, мадам хранительница. Я-то думал, что смогу выстоять, а теперь даже и не знаю…

Жервезу покоробила такая фамильярность, но Сильвен был рад нарушить гнетущее молчание.

— Непременно выстоите, Ив! — сказал он.

После чего заметил, что хозяин «Баскского трактира» нерешительно теребит в руках салфетку, словно хочет сказать что-то еще, но не решается.

— А скажите, мадам Массон… — наконец произнес Ив Дарриган.

Жервеза оглядела его высокомерным взглядом с головы до ног и сказала:

— Да, я вас слушаю, Ив.

Опустив глаза, месье Дарриган указал на приколотую к лацкану ее жакета между ленточкой Почетного легиона и орденом Заслуг брошку в виде вертикально стоящей на хвосте серебряной змеи.

— Если бы вы с вашими коллегами по ОЛК приходили сюда почаще, мои дела, может, и поправились бы…

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже