Читаем Тайна Клумбер-холла полностью

Бескрайние недра бухты всё еще судорожно вздымались, и волны с громкими всхлипами разбивались о скалы, но не осталось и следа от беспорядочной суматохи, царившей здесь ранним утром. Продолговатые изумрудные гребни волн с маленькими невинными барашками медленно и величественно катились к берегу, разбиваясь о него с регулярным ритмом, – измученное чудовище устало вздыхало.

В кабельтове42 от берега мы заметили грот-мачту барка, покачивающуюся на волнах. Время от времени она исчезала под подошвой набежавшей волны, а затем взмывала к небесам, подобно гигантскому метательному копью, мокрая и сверкающая, – такой своего рода управляемый волнами поршень.

Воды бухты были испещрены и другими, более мелкими обломками кораблекрушения, и в то же время бесчисленные обломки рангоута и множество тюков в беспорядке были разбросаны по песку. Группы крестьян бродили по пляжу, собирая выброшенные на берег вещи и относя их в безопасное место.

Я приметил пару ширококрылых чаек, которые парили над местом кораблекрушения и иногда опускались так низко, что едва не касались воды, как будто видели еще много разнообразных странных предметов, скрытых от наших взоров и лежащих в глубинах океана. Иногда до нас доносились их хриплые крики, словно они обсуждали между собой увиденное.

– «Белинда» была всего лишь прохудившейся старой посудиной, – промолвил капитан, печально глядя на море, – но когда видишь останки судна, на котором прежде плавал, всегда чувствуешь какую-то щемящую грусть. Эх, ну да она в любом случае, рано или поздно, была бы пущена на растопку, отслужив свое.

– Пейзаж выглядит таким мирным, – заметил я. – Кто бы мог представить, что именно в этих водах прошлой ночью трое людей расстались с жизнью?

– Бедняги, – с чувством произнес капитан. – Если после нашего отплытия тела их всё-таки обнаружат, то я уверен, мистер Уэст, что вы похороните несчастных как подобает.

Не успел я обдумать свой ответ, как вдруг помощник капитана разразился оглушительным хохотом, в порыве веселья хлопая себя по ляжкам.

– Если вы собираетесь их похоронить, – сказал он, – то вам лучше поторопиться с этим, а то как бы они не пустились наутек. Помните, что я говорил прошлой ночью? А теперь взгляните-ка на вершину вон того холма и скажите, прав я был или нет!

Неподалеку от берега возвышалась высокая песчаная дюна, а на ее вершине виднелась человеческая фигура, которая и привлекла внимание помощника капитана. Капитан, разглядев эту фигуру, в изумлении всплеснул руками.

– Ей-богу, – вскричал он, – да это же Рам Сингх собственной персоной! Давайте подойдем поближе, чтобы удостовериться в этом!

С этими словами он в необычайном возбуждении побежал вдоль пляжа, сопровождаемый мною, своим помощником и парой рыбаков, которые тоже заметили присутствие незнакомца.

Последний, увидев наше приближение, покинул свой наблюдательный пост и неспешно начал спускаться в нашем направлении. Голова его была склонена на грудь, как у человека, погруженного в глубокие раздумья.

Я поневоле подивился контрасту, который составляло наше поспешное, лихорадочное продвижение с серьезностью и достоинством этого одинокого сына Востока. Контраст усилился еще больше, когда чужеземец поднял вверх свои спокойные, задумчивые темные глаза и склонил голову в сдержанном, почтительном приветствии. Мы были словно орава школьников в присутствии учителя, подумалось мне.

Широкое, невозмутимое чело незнакомца, его ясный, пытливый, внимательный взгляд, тонкая линия изящно очерченного чувствительного рта и твердое, решительное выражение его лица, – всё это в совокупности составляло самую впечатляющую и величавую наружность, какую мне когда-либо доводилось видеть. Я и представить себе не мог, что такое невозмутимое спокойствие и в то же время такое несомненное осознание своей скрытой силы способны сочетаться на одном человеческом лице.

Незнакомец был облачен в коричневую курточку из полубархата, темные брюки свободного покроя, рубашку с низким вырезом воротника, обнажавшим смуглую мускулистую шею, а на голове его по-прежнему красовалась та самая красная феска, которую я заметил на нем прошлой ночью.

Когда мы приблизились к незнакомцу, я отметил с невольным удивлением, что ни на одном из предметов его туалета не виднелось ни малейших следов борьбы с грубой водной стихией. А ведь вполне закономерно было ожидать, что одежда будет находиться в весьма плачевном состоянии после того, как ее владелец погрузился в водную пучину и, отчаянно борясь с волнами, добирался до берега.

– Рад, что вы находитесь в добром здравии после той передряги, в которую вы попали, – произнес незнакомец приятным мелодичным голосом, взглянув на капитана и его помощника. – Надеюсь, ваши матросы нашли себе хорошее пристанище в этом поселении.

– Нам всем удалось спастись, – отвечал капитан. – Но вас мы причислили к погибшим, – вас и двух ваших друзей. В самом деле, я только что обсуждал с мистером Уэстом вопрос, касающийся проведения ваших похорон.

Незнакомец взглянул на меня и улыбнулся.

Перейти на страницу:

Похожие книги