Читаем Тайна короля полностью

— Теперь вижу, что не настолько. — Я промокнула глаза рукавом и выдавила жалкую улыбку. — На вашем месте он бы давно осыпал меня ругательствами и велел прекратить реветь.

— Тогда этот ваш знакомый не слишком-то хорошо воспитан, — заметил король, и я издала сдавленный смешок, представив, как сын отчитывает Людо за брань. Да брата бы удар хватил от бешенства.

— Наверное, вы правы.

— Похоже, он вам очень дорог, — помолчав, произнес Омод.

— Дороже всех сокровищ мира, — рассмеялась я сквозь слезы. — Да, он был мне дороже всего на свете.

— Был, — задумчиво повторил король, ухватив суть.

Боясь того, что он может сказать дальше, я поспешила переменить тему:

— Простите, сир, мою слабость. Но вы ведь вызвали меня не для того, чтобы успокаивать плачущую женщину?

— Я вызвал… пригласил вас, потому что хотел поблагодарить за вчерашнее, и… у меня еще к вам столько вопросов.

— Мы с вашей матерью опасались, что вы очнетесь где-то, нуждаясь в помощи, а мы не будем знать, где.

— К счастью, все обошлось. Однако я вижу, что вы до сих пор расстроены, и я желал бы что-то для вас сделать, отплатить за доброту, но не знаю, как. — Омод снова взял меня за руки. — Скажите, что мне для вас сделать, леди Анна?

Искушение оказалось слишком велико.

— Закройте глаза, — шепнула я.

Он удивился, но, помедлив, смежил веки.

Вот теперь вылитый Людо — такой, каким он выглядел спящим. Я протянула руку и провела кончиками дрожащих пальцев ото лба к подбородку. Когда коснулась губ, Омод открыл свои чужие глаза и улыбнулся. И улыбка другая… Людо никогда так не улыбался — широко и открыто — он всегда скалился.

— Теперь вам лучше?

— Да, сир. Вы меня исцелили.

Он вдруг перехватил мою руку и коротко поцеловал внутреннюю сторону запястья. И в этот самый миг я поняла, что не смогу уехать. Никакая сила на свете не сдвинет меня из замка. Если Бланка прогонит, буду спать на снегу под воротами, но не уеду. Снова видеть Людо каждый день… Праматерь, какое счастье. Ведь Омод — это почти Людо. Все, что от него осталось…

* * *

Зал я покинула примерно четверть часа спустя, все еще не до конца придя в себя и условившись встретиться с королем в полдень для разъяснения его вопросов. Снаружи я с удивлением увидела леди Рутвель. Но на таком расстоянии от дверей, что невозможно было заподозрить подслушивания.

— Простите мою назойливость, леди Анна, но могли бы мы вместе отправиться на мессу?

Я склонила голову в знак согласия, не зная, зачем могла ей понадобиться и не имея привычки поддерживать дамскую болтовню. За всю жизнь единственным подобием подруги у меня была Бланка.

— Вы, должно быть, впечатлены этим местом, — продолжила она, когда мы двинулись по коридору. — Королевский замок действительно примечательное место, как и столица в целом. Правда, строительство далеко не завершено.

— У меня еще не было возможности толком его осмотреть.

— Значит, вы не видели розарий? Говорят, ее величество привезла цветы из прежнего замка. Собственными руками выкопала из знаменитого сада на Хидрос, прежде чем там все пришло в упадок.

Внутри кольнуло.

— Мы с семьей прибыли накануне, поэтому пока не успели взглянуть на нее.

— Простите, что спрашиваю, но где ваш муж?

— Он скоро прибудет. Получил ранение на охоте.

Леди Рутвель ненадолго умолкла. Верно, она была одной из тех дам, которых видела в окно Алекто: на ней оказалось лиловое бархатное блио. Правда, простого кроя, с небольшим шлейфом.

— Как жаль, примите мое сочувствие.

— Благодарю, но оно ни к чему, скоро мы с мужем воссоединимся.

— Знаете, — она придержала дверь, помогая мне пройти, — я не сказала, но я из рода Вальбек…

Я даже не сразу поняла, почему мне знакомо имя ее рода. Наконец, повернувшись к ней, взглянула уже внимательно.

— Значит, богатства вашей семьи тоже когда-то отошли короне?

— Да, но это дела давно минувших дней. Мой отец принес присягу новой власти, и ему были пожалованы земли, которые вскоре начали давать доход. Мы привыкли к сложившемуся положению, оказавшемуся ничем не хуже, а в каком-то отношении и лучше прежнего.

Я взглянула на талисман-покровитель у нее на шее. Он представлял собой горностая. Значит леди Рутвель Вальбек была из семьи тех, кто когда-то сговорился с моим отцом против короля и поплатился за это. Хотя их потери были все же не так велики, как наши, даже замок остался цел. Двадцать четыре года назад наша семья приняла основной удар на себя. Правда, потом следы Вальбеков затерялись, и когда я вернулась для восстановления фамильного замка и принимала присягу прежних вассалов отца, их семейства среди таковых не было. И вот теперь выяснилось, что они все же вернулись, и их дела шли неплохо.

— Отец решил не возвращаться в прежний замок. Он слишком многое… напоминает, если вы понимаете, о чем я, — произнесла леди Рутвель.

— Я лишь понимаю, что дела отцов не имеют к нам отношения. Мы отвечаем за себя.

Перейти на страницу:

Все книги серии Хамелеонша

Похожие книги