Читаем Тайна коттеджа 'Омела' полностью

- Так, значит, это не тайна, - вздохнула Дэйзи. - Ну, будем надеяться, какая-нибудь тайна еще найдется. Я просто хотела сказать, что есть человек, который знает, кто заходил к старику утром - наш француз, мистер Анри. Он лежит на кушетке и все время смотрит в окно. А оттуда дверь коттеджа видна очень хорошо.

- Ты права, - согласился Фатти, - и мы обратились бы за сведениями к нему первому. Ну пусть этим занимается Гун. По правде говоря, я очень боюсь, что кто-нибудь начнет задавать вопросы о мойщике окон! Ведь кто-нибудь мог обратить внимание на Ларри, и, если станет известно, что Ларри мыл там окна, у нас будет довольно глупый вид.

- Я с самого начала говорил, что это глупо! - сказал Ларри. - Еще когда ты дал мне задание изобразить мойщика.

- Ну, пожалуй, это было чуть неосмотрительно, - заметил Фатти, - но забудем. Кому сдавать? У нас как раз хватит времени сыграть до чая.

Играя, они очень веселились, а за чаем - еще больше. Во время игры Бастер обнаружил, что, забравшись на стул, можно дотянуться до тарелки с галетами, и успел съесть их все, никем не замеченный. Потом он тихонько спрыгнул со стула и улегся возле Бетси.

- Какой он сегодня чинный и спокойный! - воскликнула Бетси, поглаживая его. - Обычно, когда мы играем в карты и не замечаем его, он вытворяет бог знает что. Последний раз он вырвал у меня из рук все карты. Помнишь, Бастер?

- Гав, - негромко гавкнул Бастер. Он уже чувствовал себя виноватым.

Ларри почесал ему шею, но Бастер не вскочил и не начал прыгать, как обычно, а послушно позволял себя почесывать. Ларри поглядел на него повнимательнее.

- А почему ты не виляешь хвостом? - спросил он. - Послушайте, что-то Бастер притих! Бастер, старина, что с тобой?

Но хвост Бастера даже не дернулся, и Бетси посмотрела на него с тревогой.

- Наверное, он заболел. Бастер! Умник ты наш! Встань и повиляй хвостом!

Бастер удрученно встал, опустил голову и поджал хвост. Друзья столпились вокруг, гладили его и ласкали, почесывали и утешали.

- Может быть, отвести его к ветеринару? - предложила Бетси. - Фатти, по-твоему, он заболел?

- Сейчас проверим с помощью его любимой галеты. - Фатти повернулся к столу и сразу увидел пустую тарелку. - Бастер! Обжора! Как ты смеешь вести себя так невоспитанно, когда я беру тебя в гости? Мне стыдно за тебя. Марш в угол!

- Ну что он такого сделал? - воскликнула Бетси, когда бедняга Бастер ушел в угол и сел там мордой к стене.

- Сожрал все свои галеты, пока мы на него не смотрели, - ответил Фатти. - И ведь даже не хрустнул ни одной! Ты плохая собака, Бастер. Нет, Бетси, не подходи к нему, а лучше посмотри на блюдо рядом с его тарелкой. Похоже, что Бастер облизал вон ту трубочку.

- Ну, все-таки лучше, что он провинился и не болен, - сказала Бетси, решив про себя поделиться с Бастером трубочкой во время чая. - Ах, Бастер, как ты мог!

Бастер грустно заскулил и опустил голову еще ниже.

- Не обращайте на него внимания, - вмешался Фатти. - Еще одно слово - и он зальется слезами.

- Пустяки. Он их все слижет, - возразила Бетси. - Вообще-то удобно быть собакой: если опрокинешь тарелку, так все сам и подлижешь.

- Не называйте Бастера по имени, - решительно сказал Фатти. - Он наказан. Дайте-ка мне колоду. Мой черед сдавать?

Бастер просидел в углу, пока они пили чай. Бетси капнула на чистую скатерть клубничным джемом.

- Возьми тряпочку и вытри, - сказал Пип, - у тебя всегда так, Бетси.

- Я собачка и сейчас все вылижу, - ответила Бетси, что и проделала под общий смех.

Друзья совсем развеселились, и под конец Пип так расхохотался, что свалился со стула, опрокинув на себя тарелку с нарезанным кексом.

Отворилась дверь, и в нее заглянула миссис Хилтон.

- Что за шум? - спросила она. - Кто-нибудь ушибся? Пип! Почему ты лежишь на полу весь в кексах? Будь так добр, встань, ведь ты же хозяин!

- Хозяйствуй, Пип, - сказала Бетси. Пип снова захохотал, а Бастер потихоньку выбрался из угла, поглядывая на ломтики кекса.

- Нет, Бастер, пол чистый, и мы сами их съедим. Но спасибо за предложенную помощь, - сказал Пип. - Мама ушла? Нет, я правда должен хозяйничать. Может, не станем отсылать Бастера в угол? По-моему, он успел раскаяться.

К большой радости Бастера, ему разрешили присоединиться к обществу, и от восторга он принялся бегать вокруг стола, облизывая всех где только мог.

Время летело незаметно, и Фатти, случайно взглянув на настенные часы, даже присвистнул:

- Ого! Почти семь. А вы ведь ужинаете в семь?

- Ага. А нам еще надо умыться и привести себя в порядок, - ответил Пип, вскакивая. - Простите, что выгоняю вас, но ведь вы знаете наши порядки пунктуальность и еще раз пунктуальность. Того и гляди, позвонят в гонг. Ну, провожать до дверей вас не требуется.

Фатти, Ларри, Дэйзи и Бастер тихонько спустились и вышли через боковую дверь. Уже темнело.

- А жаль, что мы не расследуем никакой тайны, - заметил Ларри, зажигая велосипедный фонарик. - Что-то я соскучился. Хорошо, когда есть какая-нибудь темная тайна!

Перейти на страницу:

Похожие книги

Огненный трон
Огненный трон

Вторая книга нового сериала от создателя цикла о Перси Джексоне, ставшего одним из главных литературных событий последних лет и упрочившего успех высокобюджетной экранизацией!Древние боги Египта развязали войну в современном мире, их цель – выпустить на свободу владыку хаоса могущественного змея Апофиса, стремящегося истребить все живое. Единственный, кто способен предотвратить грядущую катастрофу, – бог солнца Ра. Чтобы возродить великое божество и возвести его на огненный трон, требуется особое магическое искусство, секрет которого недоступен для простых смертных. Но не стоит забывать, что в четырнадцатилетнем Картере Кейне и в его двенадцатилетней сестре Сейди живут души богов Египта, поэтому шанс остановить мировое зло пусть небольшой, но есть…

Рик Риордан

Фантастика / Детская литература / Героическая фантастика