Читаем Тайна леди Рэдли (СИ) полностью

- А вы были влюблены до свадьбы? - задала следующий неудобный вопрос дочь.

- Да, - решила быть честной леди Рэдли, - как большинство девочек-подростков. Я приезжала на каникулы из пансиона, он - из корпуса, мы играли в детстве, а когда стали постарше, он стал переписывать для меня сонеты, а я читала их ночью у окна при полной луне, и мы мечтали сбежать в Новый Свет...

- Как я с Джошуа Морлендом, - развеселилась Селия.

- Не напоминай! - притворилась рассерженной леди Рэдли, - ты меня тогда чуть не довела до Бродмура! В 14 лет с тобой сладу не было.

- Это был лорд Генри Уоттон? - поинтересовалась девушка.

Шарлотта почувствовала, что краснеет:

- Почему ты так думаешь? - спросила она.

- Мне показалось, что он на вас смотрит... Как будто о чем-то вспоминает.

- Да, ты права. Но сейчас мы оба зрелые люди. У него семья, у меня тоже. Первая детская влюбленность тоже у всех бывает в юности, и, как правило, она кратковременна. Но это ты и сама знаешь.

*

Тут они въехали на улицу, ведущую к церкви, и леди Рэдли обрадовалась возможности прекратить разговор.

Когда важный и улыбающийся лорд Рэдли торжественно вел Селию к алтарю, где ожидал Дэвид, в церковь вошел опоздавший лорд Генри. Он осмотрелся и сел на свободное место возле леди Рэдли. Женщина едва удержалась от желания встать и уйти. Коротко сухо поздоровавшись с Генри, она отвернулась.

- До чего фальшиво выглядит освящение торговой сделки, - шепнул ей Уоттон.

- Не понимаю, о чем вы говорите, - не оборачиваясь, ответила Шарлотта. И сжалась в ожидании очередной порции колкостей.

- Ну, брак Селии с младшим Карстерсом обоюдно выгоден для их отцов, не так ли? И если ради слияния капиталов нужно было продать дочь юному виконту...

- Не понимаю, о какой сделке вы говорите, - резко ответила леди Рэдли. - Это выбор Селии. Мы не стесняли ее и признали право дочери самой решать, кому из женихов дать согласие.

- Как ваше здоровье, Шарлотта? - спросил сбитый с толку ее ледяным тоном лорд Генри. И почему она избегает даже смотреть на него? Неужели этот сорвиголова Дориан рассказал ей все перед отъездом? Уоттон не сомневался, что эта парочка успела потихоньку встретиться после карнавала. Но, судя по мирной обстановке в доме Рэдли, Дориан вдруг решил проявить порядочность и поведал бывшей возлюбленной далеко не все...

- Благодарю, я здорова, - Шарлотта сделала ему знак замолчать; как раз в этот момент священник произносил благословение новобрачным. Увидев, как Селия охотно ответила на поцелуй Дэвида, и с какой улыбкой она идет по проходу под руку с молодым мужем, леди Рэдли прослезилась. Когд молодожены подошли к ней, она искренне благословила их и расцеловалась с дочерью.

Генри наблюдал за этим, мрачно подкручивая ус.

- Да, я ошибался, это действительно брак по любви, - комментировал он. - А ты на своей свадьбе чуть не плакала.

- Да, - кивнула леди Рэдли, поднимаясь. Генри удержал ее; церковь уже почти опустела, и их никто не мог подслушать.

- Отчего такой тон, Шарлотта?

- Ты сам знаешь, - холодно ответила леди Рэдли. - Я не предам огласке вашу прошлогоднюю выходку, но и не забуду ее. Прошу тебя отпустить мой рукав. И позволь напомнить, что снаружи в карете ждет твоя жена. Ты же не хочешь опоздать на свадебный банкет?

Проводив взглядом идущую к дверям изящную фигурку в бежевом платье, лорд Генри вздохнул. На свадебный банкет он опоздал уже давно. И теперь его остроумная идея "заставить этих Рэдли понервничать" представала перед ним в другом свете. Замысел удался. Но теперь Шарлотта смотрит на него с презрением, и неизвестно, как отразится пари Генри и Дориана на семейной жизни Селии...

6. Наследник Рэдли

В первые дни января в комнате леди Рэдли, в гардеробной, сменяя друг друга, дежурили горничные, чтобы сразу отправиться за врачом, когда у хозяйки начнутся роды.

Лорд Рэдли преобразился; куда подевался тот флегматичный увалень. Он окружал жену такой заботой, что Шарлотта смеялась: "Ты меня избалуешь!". Муж почти не отходил от нее, поддерживал под руку, а на прогулках страшно боялся, что жена может простудиться или подвернуть ногу. Сразу после прогулки Рэдли убеждал Шарлотту прилечь: "Тебе нужен отдых!". И, когда жена лежала, любовался ею, и, спросив разрешения, касался ее живота. Когда в ответ его била изнутри маленькая ножка, Рэдли смеялся: "Похоже, мальчуган будет озорником, если уже начинает драться!". "Надеюсь, не таким, как его отец", - думала леди Рэдли.

Селия с мужем часто приезжали с визитом. Молодая леди Карстерс оживленно рассказывала о том, как осваивает роль хозяйки дома, учится вести дела, куда они ездили на выходные, а наедине с матерью расспрашивала о беременности и родах потому, что молодые супруги решили надолго не откладывать пополнение семьи. Селия больше не пыталась вернуться к разговору, так и не состоявшемуся в карете невесты, но не забыла о том, что хотела сказать матери. Но леди Рэдли ее не расспрашивала, интуитивно опасаясь этой тайны дочери.

*

Перейти на страницу:

Похожие книги