Читаем Тайна Лоринг-Чейза полностью

- Ах, плутовка, хитрая лиса! Видела нас, а притворяется, что не заметила. Обратите внимание на эту неосознанную грацию, на томность походки, на обдуманную небрежность позы! Уверена, она отлично знает, что неплохо смотрится в профиль, и теперь дает нам на него полюбоваться... Паршивка!

- Мадам! - воскликнул Дэвид, снова пытаясь встать.

Герцогиня схватила его за полу.

- Мистер Перевал! Сидите смирно и не вмешивайтесь, - грозно велела она, - ибо стычка неизбежна!

Глава XXXIV,

в которой кошки выпускают когти

- Антиклея, радость моя! - приветствовала девушку герцогиня сладким голосом нежной любви.

Антиклея вздрогнула. Удивленный поворот ее головы был столь очаровательно естественен, что Дэвид, вставший было на ноги, но удержанный герцогиней, мысленно снова с негодованием отверг низкие инсинуации знатной дамы.

- Ах, мадам, как вы меня напугали! - произнесла Антиклея нежным голоском воркующей голубки.

- Как очаровательно ты испугалась, моя драгоценная... - сказала герцогиня, подзывая ее кивком. - Полагаю, вы знакомы с моим другом мистером Холмом?

- С мистером Холмом, мадам? - переспросила Антиклея, делая вид, будто только что заметила Дэвида.

- Так он мне назвался. Прекрасная фамилия и так великолепно гармонирует с сельскими красотами! Но вы, конечно, уже представлены друг другу?

- Как вам сказать, мадам... - несколько засомневалась Антиклея.

- Так утверждает мистер Холм.

- Кажется, мы действительно виделись прежде.

Дэвиду ничего не оставалось, как встать и отвесить глубокий поклон.

- Тогда, прошу вас, садитесь, - сказала герцогиня, коварно дергая Дэвида за полу. - Вы оба такие высокие, что я вывихну шею, если буду смотреть на вас снизу вверх. Так что сядьте подле меня с двух сторон.

- Благодарю вас, мэм, но простите, я предпочитаю... - Немного чопорно заговорил Дэвид.

Герцогиня дернула посильнее.

- Садитесь же, сэр!

Дэвид, с беспомощным видом оглянувшись по сторонам, подчинился.

- Благодарю вас, дорогая герцогиня, но я лучше постою, - сказала Антиклея.

Герцогиня оглядела ее ласково и согласилась:

- И в самом деле, любовь моя, стоя ты представляешь собой очаровательную картинку... Простота позы подчеркивает твои прекрасные, хотя и крупноватые пропорции! Ну, чистая сильфида, не правда ли, мистер Холм? Или нет - сильфиды более хрупкие. Сельская нимфа? Едва ли... Нимфы никогда не носили чулок. Кстати, милая, твой левый сморщился под лодыжкой.

Антиклея покраснела от досады.

- Спасибо, мадам.

- Какое премиленькое платьице... Нет, я непременно должна подыскать тебе французскую горничную, дитя.

- Что-то не ладно с моим платьем, миледи? - поинтересовалась Антиклея, не разжимая зубов.

- Оно слишком открыто сзади, дорогая. Да что я говорю, сейчас ведь другие представления о приличиях!

Девушка, резко опустилась в волну муслина.

- Я намеревалась с утра оседлать Брута, но... - с досадой попыталась объяснить она.

- Молодец! - похвалила ее герцогиня, нежно похлопав по руке. - Зная, что я не одобряю твоих поездок на этой злобной твари, ты решила прогуляться пешком. Милое, послушное дитя! Твоя готовность уступить глубоко трогает меня. Нет, положительно, я должна поцеловать тебя, детка.

Антиклея заколебалась, нахмурилась, потом быстро наклонилась и, позволив чмокнуть себя в щеку, надменно осведомилась:

- А теперь, дражайшая мадам, не скажете ли вы, что стало с моим седлом?

- Я приказала груму спрятать его, котенок.

- Вот как, мадам! Придется велеть кучеру купить мне другое.

- О, радость моя, я предвидела, что ты так поступишь, поэтому спрятала заодно и Брута.

- Спрятали Брута, мадам?

- Вернее, отправила его на одну из своих ферм в Кенте.

- Отправили моего Брута? Вы... - Пораженная и разгневанная, Антиклея не находила слов. - О, как вы посмели!..

- Очень просто, дитя мое.

Она встала на колени и яростно потребовала:

- Верните его! Немедленно верните!

- Обязательно верну, любовь моя, - медовым голосом пообещала ее светлость. - После того как ты выйдешь замуж. А до тех пор я отвечаю за твое благополучие, и...

- Я снова повторяю вам, мадам: я не выйду замуж! - с яростной решимостью воскликнула девушка.

- Конечно, нет, дорогая, - до тех пор, пока я не подберу тебе подходящего жениха.

- Вы, мадам? - Ее взгляд выразил величайшую меру глубочайшего презрения. - А я в этом вопросе права голоса не имею?

- Почему же, котенок, конечно, имеешь... Ты скажешь все, что захочешь... потом.

Антиклея попыталась встать.

- Потом!.. Благодарю покорно! Я и сейчас готова... Я... Вы... О-о!

- Не трудись, моя Клея, лучше скажи, как тебе нравится мистер Холм?.. Да что вы все дергаетесь, сэр?

Антиклея осела как подкошенная и, уставившись на опекуншу, начала хватать ртом воздух.

- Мистер... Холм? - наконец выдавила она из себя.

- О, всего лишь в качестве доверенного лица или управляющего твоим поместьем, дитя мое. Я как раз предложила ему эту должность, когда ты появилась.

Девушка немного оправилась от потрясения и, с любопытством поглядывая на Дэвида, который, кажется, чувствовал себя все более неуютно, полюбопытствовала:

- И что же ответил мистер Холм?

Перейти на страницу:

Похожие книги